Os Apêndices de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
Apêndice A – revisado pela Claurelin e pelo Deriel; alguns errinhos.
Apêndice B – revisado pela Claurelin; um erro e uma omissão.
Apêndice C – revisado pela Denise; algumas omissões.
Apêndice D – revisado pela Denise; uma omissão.
Apêndice E – revisado pela Claurelin; algumas omissões.
Apêndice F – revisado pela Denise; sem problemas.
Continue lendo →
O Livro VI de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
A Torre de Cirith Ungol – revisado pela Claurelin; sem problemas.
A Terra da Sombra – revisado pela Claurelin; com algumas omissões.
A Montanha da Perdição – revisado pela Claurelin; com alguns erros.
O Campo de Cormallen – revisado pela Claurelin; com pequenas falhas.
O Regente e o Rei – revisado pela Claurelin; alguns problemas.
Muitas despedidas – revisado pela Claurelin; alguns problemas.
A caminho de casa – revisado pela Claurelin; apenas um comentário.
O Expurgo do Condado – revisado pela Claurelin; alguns problemas.
Os Portos Cinzentos – revisado pela Claurelin; alguns problemas.
Continue lendo →
O Livro V de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
Minas Tirith – revisado pela Claurelin; sem omissões. Algumas interpretações de tradução discutíveis.
A passagem da Companhia Cinzenta – revisado pela Claurelin; sem problemas.
A concentração das tropas de Rohan – revisado pela Claurelin; sem problemas.
O cerco de Gondor – revisado pela Claurelin; sem problemas.
A cavalgada dos rohirrim – revisado pela Claurelin; sem problemas.
A batalha dos Campos de Pelennor – revisado pela Claurelin; com um problema na tradução.
A Pira de Denethor – revisado pela Claurelin; com uma omissão.
As Casas de Cura – revisado pela Claurelin; com duas omissões e um problema de interpretação.
O último debate – revisado pela Claurelin; sem problemas.
O Portão Negro se abre – revisado pela Claurelin; com algumas omissões e problemas de tradução.
Continue lendo →
O Livro IV de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
Sméagol domado – revisado pela Denise; com alguns probleminhas.
A passagem dos pântanos – revisado pela Denise; quase sem problemas.
O Portão Negro está fechado – revisado pela Denise; algumas pequenas diferenças.
De ervas e coelho cozido – revisado pela Denise; uma única omissão.
A janela sobre o oeste – revisado pela Denise; alguns erros e omissões.
O lago proibido – revisado pela Denise; apenas uma pequena diferença.
Viagem até a Encruzilhada – revisado pela Denise; sem problemas.
As escadarias de Cirith Ungol – revisado pela Denise; alguns problemas.
A Toca de Laracna – revisado pela Denise; sem problemas.
As escolhas de Mestre Samwise – revisado pela Denise; apenas uma alteração.
Continue lendo →
O Livro III de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
A partida de Boromir – revisado pela Denise; com duas omissões.
Os Cavaleiros de Rohan – revisado pela Denise; com omissões e traduções discutíveis.
Os Uruk-hai – revisado pela Denise; com alguns problemas de tradução e omissões.
Barbávore – revisado pelo Ispaine; com omissões.
O Cavaleiro Branco – revisado pelo Ispaine; com omissões.
O Rei do Palácio Dourado – revisado pela Denise; com omissões e problemas de interpretação.
O Abismo de Helm – revisado pela Denise; com omissões e problemas de tradução.
A estrada para Isengard – revisado pela Denise; com problemas de tradução.
Escombros e destroços – revisado pela Denise; sem problemas.
A voz de Saruman – revisado pela Tar-Elestirnë; sem problemas.
O “palantír” – revisado pela Denise; com omissões e problemas de tradução e interpretação.
Continue lendo →
O Livro II de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
Muitos encontros – revisado palo Maurilo; sem problemas.
O Conselho de Elrond – revisado pelo Maurilo; com algumas omissões.
O Anel vai para o Sul – revisado pelo Carlos Morgoth; com algumas omissões.
Uma jornada no escuro – revisado pelo Carlos Morgoth; com algumas omissões e um problema de tradução.
A ponte de Khazad-dûm – revisado pelo Ricbit; sem omissões. Possível contestação do uso de maiúsculas.
Lothlórien – revisado pela Denise; com algumas omissões.
O espelho de Galadriel – revisado pela Denise; com alguns problemas.
Adeus Lórien – revisado pela Tar-Elestirnë; com algumas dúvidas.
O Grande Rio – revisado pela Tar-Elestirnë; sem problemas.
O rompimento da sociedade – revisado pelo Ispaine; sem problemas.
Continue lendo →
O Livro I de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo
Uma festa muito esperada – revisado pelo Ispaine; com algumas omissões.
A sombra do passado – revisado pela Ingrid; com uma omissão e um problema de tradução.
Três não é demais – revisado pela Claurelin; com alguns problemas.
Atalhos até cogumelos – revisado pela Claurelin; com alguns problemas.
Conspiração desmascarada – revisado pela Denise; sem problemas.
A Floresta Velha – revisado pela Denise; com alguns problemas de tradução.
Na casa de Tom Bombadil – revisado pela Denise; com alguns problemas.
Neblina sobre as Colinas dos Túmulos – revisado pela Denise; sem problemas.
No Pônei Saltitante – revisado pelo Ispaine; com algumas omissões.
Passolargo – revisado pelo Ispaine; com uma omissão.
Uma faca no escuro – revisado pela Denise; sem problemas.
Fuga para o Vau – revisado pela Denise; com alguns problemas.
Continue lendo →
Os mapas dos livros foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor , através da Denise e por Enerdhil, que fez uma pesquisa dos vários mapas existentes. A partir da revisão de Enerdhil, ficou claro que a tradução dos mapas foi baseada no mapa existente na segunda edição em língua inglesa (de 1966) pois as correções de 1980 não foram incluídas. Comparando com o mapa corrigido (UT, 1986) as diferenças são bem maiores e muitas omissões comprometem a compreensão, principalmente dos eventos narrados nos Anais. Abaixo seguem as omissões encontradas nos mapas do final do livro (que são os mesmos para todas as edições e volumes), comparados aos de 1966. No mapa chamado Uma Parte do Condado, que aparece no Livro I, não há omissões.
Continue lendo →
A Força Tarefa de Revisão da Tradução Valinor foi formada por membros da Valinor, que realizaram uma revisão capítulo por capítulo da edição brasileira, publicada pela Editora Martins Fontes, de O Senhor dos Anéis, a fim de encontrar erros e omissões de tradução.
O objetivo da revisão, além de puramente detectar erros para informar aqueles leitores que não têm acesso à obra no texto original, é reunir os erros detectados em uma lista a ser enviada à Editora, na esperança de que eles possam ser corrigidos em uma nova edição.
Continue lendo →
1. Apresentação da obra
O Silmarillion , de John Ronald Reuel Tolkien, foi publicado postumamente em 1977 e conta a história de Arda, a Terra, desde sua origem até o fim da Terceira Era do Sol. Nesse livro narra-se como o mundo foi criado pelos Valar e também o nascimento de elfos e homens, assim como outras criaturas, boas e más, que, em constante conflito, fizeram a história que culmina nos eventos narrados em O Senhor dos Anéis . É em O Silmarillion que se delineia o contexto histórico e mitológico do mundo criado pelo autor.
Continue lendo →
Navegação por posts
Tudo sobre J. R. R. Tolkien, o Senhor dos Anéis e O Hobbit