Todos os post de Fábio Bettega

valinor.png

Lista de Omissões em O Senhor dos Anéis – Livro I

O Livro I de O Senhor dos Anéis foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor, e diversas discrepâncias foram encontradas, conforme listadas abaixo

  • Uma festa muito esperada – revisado pelo Ispaine; com algumas omissões.
  • A sombra do passado – revisado pela Ingrid; com uma omissão e um problema de tradução.
  • Três não é demais – revisado pela Claurelin; com alguns problemas.
  • Atalhos até cogumelos – revisado pela Claurelin; com alguns problemas.
  • Conspiração desmascarada – revisado pela Denise; sem problemas.
  • A Floresta Velha – revisado pela Denise; com alguns problemas de tradução.
  • Na casa de Tom Bombadil – revisado pela Denise; com alguns problemas.
  • Neblina sobre as Colinas dos Túmulos – revisado pela Denise; sem problemas.
  • No Pônei Saltitante – revisado pelo Ispaine; com algumas omissões.
  • Passolargo – revisado pelo Ispaine; com uma omissão.
  • Uma faca no escuro – revisado pela Denise; sem problemas.
  • Fuga para o Vau – revisado pela Denise; com alguns problemas.

Continue lendo

valinor.png

Lista de Omissões em O Senhor dos Anéis – Mapas

Os mapas dos livros foram revisados pela Força Tarefa de Revisão da Traduçao Valinor, através da Denise e por Enerdhil, que fez uma pesquisa dos vários mapas existentes. A partir da revisão de Enerdhil, ficou claro que a tradução dos mapas foi baseada no mapa existente na segunda edição em língua inglesa (de 1966) pois as correções de 1980 não foram incluídas. Comparando com o mapa corrigido (UT, 1986) as diferenças são bem maiores e muitas omissões comprometem a compreensão, principalmente dos eventos narrados nos Anais. Abaixo seguem as omissões encontradas nos mapas do final do livro (que são os mesmos para todas as edições e volumes), comparados aos de 1966. No mapa chamado Uma Parte do Condado, que aparece no Livro I, não há omissões.

Continue lendo

valinor.png

Força Tarefa de Revisão da Tradução Valinor

A Força Tarefa de Revisão da Tradução Valinor foi formada por membros da Valinor, que realizaram uma revisão capítulo por capítulo da edição brasileira, publicada pela Editora Martins Fontes, de O Senhor dos Anéis, a fim de encontrar erros e omissões de tradução.

O objetivo da revisão, além de puramente detectar erros para informar aqueles leitores que não têm acesso à obra no texto original, é reunir os erros detectados em uma lista a ser enviada à Editora, na esperança de que eles possam ser corrigidos em uma nova edição.

Continue lendo