Vinícius Hidemi
Usuário
A Editora Sesi vai lançar, aproveitando o embalo do filme, os quadrinhos Valerian. Já tem até evento no facebook pro lançamento em Maio na Livraria Cultura do Conjunto Nacional (São Paulo).
Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!
A história de Ravensbrück, o campo de concentração nazista para mulheres Campo de concentração destinado especificamente para mulheres, Ravensbrück foi concebido por Heinrich Himmler, arquiteto do genocídio nazista. No fim da guerra, 130 mil mulheres de mais de vinte países europeus foram prisioneiras lá, incluindo nomes proeminentes como a sobrinha do general De Gaulle a irmã do prefeito de Nova York durante a guerra. Por décadas, a história de Ravensbrück ficou escondida por trás da cortina de ferro, e até hoje é pouco conhecida. Usando testemunhos desenterrados desde o fim da Guerra Fria e entrevistas com sobreviventes que nunca antes haviam falado, Sarah Helm foi ao coração do campo, demonstrando, com minuciosos detalhes, o quão fácil e rapidamente o terror evoluiu. Inspirador, arrepiante e profundamente comovedor, este livro é um trabalho revolucionário de investigação histórica. Com rara clareza, lembra-nos da capacidade do ser humano tanto para a crueldade bestial quanto para a coragem e resistência contra todas as possibilidades.
pessoal tá malhando o judas na tradução do galindo pra (parte) das letras do dylan
fiquei até com curiosidade de dar uma olhada, mas 90 reais? fala sério.
A questão toda é que ele traduziu mais com o objetivo de trazer a conhecimento do público leigo em inglês o conteúdo das letras dele, e menos a forma. Então ele traduziu sem se preocupar com a rima e a métrica, procurando trazer uma fluência e um entendimento mais imediato do que é dito, preservando, aí sim, as imagens criadas por Dylan. Num podcast recente da Cia. ele disse que esse não foi tanto um projeto dele, que ele tivesse um grande interesse, mas que a editora o incumbiu, e que ele não seguiu a sua escola de tradução Paulo Britto, algo que ele teria tido vontade de fazer se houvesse mais tempo, e que seria um projeto totalmente diferente. Disse também que muitas das letras traduziu sem nem ter ouvido a música. Ele se disse satisfeito com o trabalho final. Ah, e ele já até mandou o resto da tradução, das letras até hoje, pra editora.Eita, sério?
Até então não tinha escutado nada, rolou comentário em algum lugar em específico?
A “autobiografia” que revela um Fidel como você nunca imaginou. O premiado jornalista e escritor Norberto Fuentes já foi um revolucionário com acesso privilegiado ao círculo mais íntimo de Fidel Castro, durante os anos mais desafiadores da Revolução Cubana. Mas, no final dos anos 1990, quando o regime começou a mandar os seus velhos camaradas para o paredão, ele se tornou “o homem que sabia demais”. Escapou de uma sentença de morte e, vivendo no exílio, escreveu uma brilhante, satírica e cativante “autobiografia” do líder cubano. Utilizando a mesma linguagem arrogante e sedutora de Fidel, o livro discute desde as primeiras experiências sexuais de Castro, passando por seus verdadeiros sentimentos por Che Guevara, à sua filosofia sobre temas como assassinato, legado e segredos de Estado. Aclamado pela crítica, Fuentes já foi chamado de “correspondente cubano de Norman Mailer”. Esta “autobiografia”, perversamente divertida e verdadeira, é tão imaginativa e exagerada quanto o próprio Castro.
ih, pensei que o leopardo ia sair pelo selo penguin.O Leopardo (Giuseppe Tomasi di Lampedusa)
A zona morta (Stephen King)
A história secreta de Twin Peaks (Mark Frost)