• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Lançamentos 2017

A editora Todavia, formada pelo pessoal que saiu da Companhia das Letras, vai lançar em julho o primeiro livro, O bulevar dos sonhos partidos (quadrinhos). Em setembro, deve sair uma biografia do Belchior.

Também vão lançar uma revista literária: Baiacu, comandada por Angeli e Laerte, com André Sant'anna (escrachos), Daniel Galera (contos), Bruna Beber (poesia) e outros. Mais informações e imagens na entrevista para a Folha.

---
@Jacques Austerlitz, não conheço nada desse autor; assim, fiquei curioso por conhecer seus romances. Porém, tendo em vista seu post, fiquei na dúvida se devo adquirir tal livro. Qual o motivo de você não ter gostado? Foi o seu estilo?

É um texto meio inóspito, bastante parecido com Kafka, mas não consegui enxergar a qualidade transcendental dele. Mas, como falei, muita gente que eu admiro bastante adorava o Walser.
 
19366108_1104449786366637_2538385185410681347_n.jpg


Sem sinopse ainda, mas lançamento previsto para o fim de agosto.
 
19366108_1104449786366637_2538385185410681347_n.jpg


Sem sinopse ainda, mas lançamento previsto para o fim de agosto.

o santiago nazarian fez uma lista de livros de terror no bró dele e citou esse novo do xerxenesky:

As Perguntas – Antonio Xerxenesky: Aqui um romance ainda inédito, mas por pouco tempo. O novo título do jovem autor gaúcho é um terror assumido, com momentos arrepiantes, centrado na investigação de uma paulistana sobre uma seita satânica. Foi fruto de uma encomenda da RT Features, assim como o meu, ambos com os direitos já vendidos para o cinema, com a publicação pela Companhia das Letras. O dele sai em setembro. Já li e já adorei.

http://santiagonazarian.blogspot.com.br/2017/06/os-melhores-livros-de-terror-de-todos.html
 
Fiquei sabendo de muita coisa legal fuçando por aí, mas vou indicar cinco:

As Metamorfoses, como já havia sido dito pelo colega @Spartaco , vão sair pela 34 pelo preço de 110 reais:
http://www.editora34.com.br/detalhe.asp?id=949

Os fragmentos todos da Safo também sairão pela 34, em tradução do Guilherme Gontijo Flores:
http://www.editora34.com.br/detalhe.asp?id=953

Dois livros de ensaios do James Wood vão sair pela Editora Sesi-SP. Um deles já havia saído pela Cosac. O Wood é um crítico excelente: entende muito do riscado. Recomendo demais, em especial o primeiro!

http://www.livrariacultura.com.br/p...ica-literaria/como-funciona-a-ficcao-46581523
http://www.livrariacultura.com.br/p...teraria/a-coisa-mais-proxima-da-vida-46581522

Por fim, uma última dica: os haikais completos do Bashô foram traduzidos pelo José Lira, que se notabilizou como tradutor de Emily Dickinson. Quem quiser comprar vai ter que entrar em contato com o tradutor por e-mail. O preço é 50 reais com frete incluso. Mais informações aqui:

http://www.kakinet.com/cms/?p=1969
 
Isso mesmo, a tradução é portuguesa e integral. Como o @Bruce Torres disse, agora uma tradução brasileira vai ter que esperar um pouquinho... O mercado mal e mal tem espaço pra uma tradução de Ovídio; pra duas então!... Só se for, sei lá, por uma editora acadêmica e se aproveitando muito do fato de que a tradução portuguesa deixa a desejar no quesito formal (é em versos livres etc etc).
 
E nem vai ter: parece que essa tradução é portuguesa.
Bem, já vale, eu não tinha certeza se não existia tradução integral no Brasil ou se não existia em português. Essa não, pois minhas finanças não permitem, mas no futuro eu vou procurar alguma tradução em português desse livro. Assim como também pretendo comprar dos Eddas em prosa e em verso, mas não sei se há alguma tradução completa em português deles. Da mesma forma como acabei comprando o Kalevala e o Mabinogi em inglês pelo mesmo motivo.
 
Há uma tradução quase completa do Cândito Lusitano, influente poeta árcade português. Citei-a no tópico do livro:

https://www.valinor.com.br/forum/topico/metamorfoses-ovidio.153220/

Mas sim, o preço está salgado. Talvez na Black Friday ele abaixe e chegue na casa dos 50, 60... Daí eu compro hehe

De todo modo, ao que eu saiba não existem traduções integrais em português de nenhum destes que você citou. Só o Kalevala que a Ateliê lançou uma tradução parcial. Enfim. É o mal das traduções acadêmicas: você se hiperespecializa a tal ponto que um projeto de maior envergadura se torna inviável. Se meu propósito é traduzir a Eneida, basta-me, para um doutorado, traduzir uns 4 cantos: o volume de obras que terei de ler e o nível de minúcias a que terei de chegar já vão entupir meu tempo o suficiente. A tradução, claro, sairá com altíssimo nível de excelência -- muitas vezes de nível internacional --, mas uma visão geral da obra fica fatalmente prejudicada.
 
Bah, que nada... Eles republicaram a tradução do Bocage com comentários. Só. Nem pra, sei lá, incluírem a do Castilho ou do Cândido Lusitano junto e assim fazer um apanhado de traduções em domínio público... Ou seja: a diferença com a edição da Hedra é nenhuma.
 
Quando não é a capa feia - estou olhando pra vocês, Alfaguara - ou quando não é o mesmo tema de capa - Companhia -, é a preguiça. :tsc:
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo