Gente, estou no estágio então não vou adicionar Wikipédia nenhuma nem nada. Metamorfoses é um longo poema em 15 livros e cerca de 12.000 versos escrito pelo poeta romano Ovídio, um dos centrais da poesia romana e um dos poetas mais importantes da poesia ocidental, que pode ser lido como uma espécie de História de Tudo: da criação do universo até os dias de Ovídio, servindo, portanto, como uma valiosa e belíssima compilação de mitos.
Nós não temos traduções completas do poema em língua portuguesa (temos algumas em prosa e outras em versos livres, baseadas ou não no original), mas vou postar pra vocês algumas parciais já feitas que mantêm uma estrutura poética:
Cândido Lusitano; tradução quase completa
Bocage. Preview da edição da Hedra
Feliciano de Castilho. Tradução parcial. Depois procuro o tomo II
Haroldo de Campos, episódio de Narciso
Raimundo Nonato, 5 primeiros livros
Em inglês, destaco:
Arthur Goulding, tradução elisabetana; o Pound considerava essa tradução um dos textos mais belos de língua inglesa;
Tradução de vários autores, entre eles Garth, Dryden, Addison.
Nós não temos traduções completas do poema em língua portuguesa (temos algumas em prosa e outras em versos livres, baseadas ou não no original), mas vou postar pra vocês algumas parciais já feitas que mantêm uma estrutura poética:
Cândido Lusitano; tradução quase completa
Bocage. Preview da edição da Hedra
Feliciano de Castilho. Tradução parcial. Depois procuro o tomo II
Haroldo de Campos, episódio de Narciso
Raimundo Nonato, 5 primeiros livros
Em inglês, destaco:
Arthur Goulding, tradução elisabetana; o Pound considerava essa tradução um dos textos mais belos de língua inglesa;
Tradução de vários autores, entre eles Garth, Dryden, Addison.