• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Grupo de Estudos (Francês)

O que mais vocês querem saber sobre a França?

  • A cultura francesa.

    Votos: 16 34,8%
  • Os pratos típicos da França.

    Votos: 2 4,3%
  • Os lugares da França.

    Votos: 4 8,7%
  • A politica Francesa.

    Votos: 1 2,2%
  • Todas as opções a cima.

    Votos: 23 50,0%

  • Total de votantes
    46
Meus queridos!
Após muito tempo, estou de volta!!!
Fico imensamente feliz que Amani colocou aqui seus conhecimentos sobre esse idioma fabuloso que é o francês! Aguardem que irei preparar mais lições para podermos partilhar o que sabemos, e Amani, por favor, me ajude hahahaha, gostei de saber que mais gente '''parla''' francês por aqui rsrs :yep:

:cerva: enfim, to de volta!!
 
:joy:
Weeeeeeeeeeeeeeeeeeee!
Grupo de Francês de volta a ativa!!! :cool:

Na verdade nunca parou, mas vai ser bom ter as lições da Prof. Anne de novo!
 
bah demais esse tópico...

tenho dúvidas \o/

1-O verbo Entre se pronúncia com E mesmo assim: Entrrre ou com O assim: Ontrrre :think:

2-Palavras terminadas em EUX sempre tem o mesmo som????Como se pronúncia heureux?

3-O que significa esses dois:

* Qui est-ce?
Significa: Quem é esse?
ou O que é esse?

* Qu´est-ce que c´est?
Significa: ____

4- A pronúncia de Lieu é Lionnn ou Lieee?

É isso, obrigada ^^

Pra quem pensa em um dia estudar/trabalhar na França.
www.edufrance.com.br
Tem muita informação lá! ^^

Amani não está entrando =(
 
Última edição:
tenho dúvidas \o/

1-O verbo Entre se pronúncia com E mesmo assim: Entrrre ou com O assim: Ontrrre :think:

se pronuncia "ãntrr"
dá pra entender? :roll:
vou ver se acho um lugar pra voce ouvir a pronuncia. :mrgreen:
2-Palavras terminadas em EUX sempre tem o mesmo som????Como se pronúncia heureux?

Sim.
A pronuncia é "ôrrô". Mais uma vez lhe prometo encontrar um lugar pra voce ouvir melhor a pronuncia.

3-O que significa esses dois:

* Qui est-ce?
Significa: Quem é esse?
ou O que é esse?

* Qu´est-ce que c´est?
Significa: ____
Qui est-ce? - Quem é esse?
Qu'est-ce que c'est? - O que é isso?

4- A pronúncia de Lieu é Lionnn ou Lieee?
"liêu" - alguma coisa entre ê e ô. Jaja voce vai entender melhor. :mrgreen:





Não sei o que aconteceu com o site. 8-O
 
Valeu, por responder as minhas dúvidas :joy:
quero pegar as provas de francês da ufsc e da ufsm para a gente discutir =]
quero saber o nível da prova, se for baixo eu vou fazer xD
a pronúncia pega, ainda mais eu que tinha a língua presa qdo era criança e estava ficando quase surda, fiz duas operações em um, tipo pague 1 e leve 2 :lol:
então, p/ recuperar fui na fonodióloga e tal...porém, ainda me enrolo em algumas coisas ><
e ainda mais o sotaque [moro no interiorrrr de SC], nós temos o costume de pronunciar as palavras em tons muito forte, leiiiiteee quennnteee da dorrrrr de dennnteee xD
bem, se tiver algo de pronúncia pode mandar =]
valeu ^^
 
Artanis, to feliz que a gente vai retomar aqui.:mrgreen:

Bom, eu vou tentar ajudar no que puder :D

Quanto aos outros, por favor apareçam! :roll:

To procurando uns sites legais pra ajudar, esse aqui é legal, não sei se já postei aqui mas enfim..

http://www.leconjugueur.com/

Muito bom pra ver conjugaçoes :yep:

Artanis, vc estudou frances por quanto tempo?
 
Ah eu comecei esse ano, faz uns 2 meses ^^

Amei a música *_*
Ah pedi para uma amiga ver se ela me empresta o DVD da pequena sereia em francês :joy:

Tá lindo esse avatar :yep:
 
Liiiindo o da Mulan :amor:

Minhas contribuições ^^
Aristogatas

Prólogo de A Bela e a Fera
Aqui pra acompanhar o narrador.
Il était une fois, dans un pays lointain,
Un jeune Prince qui vivait dans un somptueux château.

Bien que la vie l'ait comblé de tous ses bienfaits,
Le Prince était un homme capricieux, égoïste et insensible.

Un soir d'hiver, une vieille mendiante se présenta au château,
Et lui offrit une rose en échange d'un abri contre le froid qui faisait rage.

Saisi de répulsion devant sa misérable apparence,
Le Prince ricana de son modeste présent, et chassa la vieille femme.

Elle tenta de lui faire entendre qu'il ne fallait jamais se fier aux apparences,
Et que la vraie beauté venait du coeur.

Lorsqu'il la repoussa pour la seconde fois,
La hideuse apparition se métamorphosa sous ses yeux en un créature enchanteresse.

Le Prince essaya de se faire pardonner, mais il était trop tard,
Car elle avait compris la sécheresse de ce coeur déserté par l'amour.

En punition, elle le transforma en un bête monstrueuse,
Et jeta un sort sur le château, ainsi que sur tous ses occupants.

Horrifiée par son aspect effroyable, la Bête se terra au fond de son château,
Avec pour seule fenêtre sur le monde extérieur : un miroir magique.

La rose qui lui avait été offerte, était une rose enchantée,
Qui ne se flétrirait qu'au jour de son vingt et unième anniversaire.

Avant la chute du dernier pétale magique, le Prince devrait aimer une femme,
Et s'en faire aimer en retour pour briser le charme.

Dans le cas contraire, il se verrait condamné à garder l'apparence d'un monstre,
Pour l'éternité.

Plus les années passaient, et plus le Prince perdait tout espoir d'échapper à
cette malédiction,
Car en réalité, qui pourrait un jour aimer une bête ?

O Corcunda de Notre Dame - Os sons de Notre Dame (minha paixão ^^)
Pra acompanhar:
CLOPIN :

Paris se réveille, quand les cloches sonnent,

Dans les tours de Notre-Dame.

Le pêcheur se poissonne, le mitron mitronne,

Sous les tours de Notre-Dame.

Le bourdon éclate en milles tonnerres,

La clochette légère tinte claire.

Et l'on dit que c'est l'âme de Paris qui s'enflamme

Quand sonnent, les cloches de Notre-Dame.

Écoutez les enfants, c'est magnifique, non ?

Tous ces sons qui selon l'heure changent d'humeur et de couleurs.

Parce que vous savez, les cloches ne sonnent pas toutes seules !



MARIONNETTE :

Ah non ?



CLOPIN :

Non, petit Démon.

Tout là-haut, haut, haut dans le sombre clocher vit le mystérieux sonneur de cloches !

Qui est donc cette créature ?



MARIONNETTE :

Qui ?



CLOPIN :

Comment est-elle ?



MARIONNETTE :

Comment ?



CLOPIN :

Pourquoi demeure-t-elle là-haut ?



MARIONNETTE :

Pourquoi ?



CLOPIN :

Chut ! Clopin vous dira tout !

Ceci est l'histoire, l'histoire d'un homme et d'un monstre :

Dans la nuit noire commença notre histoire,

Sur les quais de Notre-Dame.



GITAN :

Fais le taire, tu veux !



GITAN :

On va se faire repérer !



GITANE :

Chut, mon petit !



CLOPIN :

Quatre gitans, abordèrent à la rame,

Sur les quais de Notre-Dame.



PASSEUR :

Quatre Deniers pour vous faire entrer dans Paris.



CLOPIN :

Mais un piège attendait les Bohémiens,

Menacés par les forces du mal,

D'un puritain inhumain, au coeur plus dur que le métal...



GITAN :

Le Juge Claude Frollo !



CLOPIN :

...des cloches de Notre-Dame.

Le Juge Claude Frollo combat le vice et le pêché,

D'un monde corrompu et qui doit être purifié.



FROLLO :

Menez cet immonde vermine jusqu'au Palais de Justice.



GARDE :

Toi, là ! Qu'est ce que tu caches ?



FROLLO :

Quelques larcins sans doute.

Qu'on le lui prenne !



CLOPIN :

Cours Gitane !



GITANE :

Asile, pitié, je demande asile !



FROLLO :

Un bébé... ...Ah ! Il est monstrueux !



CLOPIN :

Non, cria l'archidiacre.



FROLLO :

Ce n'est qu'une créature démoniaque que je renvoie à l'Enfer auquel elle appartient.



PRETRE :

Vous qui souillez par les armes et le sang le parvis de Notre-Dame.

FROLLO :

Elle s'est enfuie, je l'ai poursuivie, je suis innocent !



PRETRE :

Vous voulez rougir du sang d'un enfant le parvis de Notre-Dame.



FROLLO :

J'ai la conscience tranquille !



PRETRE :

Racontez vos mensonges à vos mignons,

Qu'ils acclament la pureté de votre âme.

Vous ne pourrez cacher vos coupables actions

Aux regards des Saints, au pur regard de Notre-Dame.



CLOPIN :

Et Frollo sentit son pouvoir glisser dans les flammes,

De l'Enfer qui menaçait sa puissance et son âme...



FROLLO :

Que me voulez-vous ?



PRETRE :

Élevez cet enfant, comme s'il était le votre.



FROLLO :

Quoi, je devrais m'enchaîner à cet être abominable...

... Très bien !

Mais qu'il reste caché dans votre église.



PRETRE :

Dans l'église, mais où ?



FROLLO :

Peu importe.

Enfermez-le quelque part,

A l'abri des regards.

Au sommet des tours peut-être.

Qui sait, les voies du Seigneur sont impénétrables.

Cette créature pourrait si le Ciel le veut bien,

Servir demain.



CLOPIN :

Et Frollo affubla l'enfant d'un nom horrible,

Un nom qui veut dire difforme : Quasimodo !

Quand les cloches sonnent,

Les cloches questionnent,

Dans les tours de Notre-Dame.

L'homme est-il un monstre ou le monstre un homme ?



CHOEUR :

Et les cloches sonnent, sonnent, sonnent,

sonnent, sonnent,

sonnent, sonnent,

à Notre-Dame !
 
Última edição por um moderador:
bah demais esse tópico...

1-O verbo Entre se pronúncia com E mesmo assim: Entrrre ou com O assim: Ontrrre :think:

bem, uma vez ouvi uma francesa [em um vídeo, e diversas vezes] falando 'lentement' e estranhei muito ao ouvir, porque pra mim, ouvi 'lõtmõ', claramente (e também lendo seus lábios). sou parcialmente surda e também me enrolo bastante quando falo, um desastre rs. mas gosto muito de estudar francês, e teoricamente, para se pronunciar 'en' e 'em' é /ã/, tipo: bien /biã/, vent /vã/, temps /tã/, e por aí vai. mas, pesquisei sobre isso, e li em alguma parte [é que eu realmente nao me lembro da fonte, hehe] que o en é fechado, ou seja, é um ã fechado, por isso que parece [ou realmente sai] um õ. mas acho que é o seguinte, acho que varia de região em região, porque já ouvi en 'aberto'. isso acontece em todo canto, right? é o sotaque do povo. mas a pronúncia padrão do francês é /ã/, então é /ãntRe/ (nossa, eu não consigo 'encarnar' o R francês, é super difícil).

2-Palavras terminadas em EUX sempre tem o mesmo som????Como se pronúncia heureux?

como já disseram, é um intermédio entre e e o, sendo que fechado. esse som não existe na nossa pronúncia portuguesa, por isso que temos dificuldade de pronunciá-lo, mas se praticar, você pega jeito... ;)
acho que não há exceções para palavras que terminam como -eux (que tbm vale pra -eu, mas há exceções, como em professeur), sempre tem o mesmo som, eux, deux, lieux, bleu, adieu.... :)
há também a pronúncia de soeur... o oe é um intermédio entre e e o também, mas aberto. como em bonheur, coeur, tbm o professeur, como disse acima, e vale também pra palavras que terminam como -eur, coiffeur :)
 
queria aprender frances (nao sei nada)
mas eh mto dificil aprender tudo por aki
entao se tiverem alguma dica...
 
bom, consegui aprender francês sozinha, tudo pela internet e por alguns livros que eu tenho aqui. ia no site french-chat.com, acho que era assim, e falava com o pessoal em francês, só para botar tudo o que andava aprendendo em prática, e desta forma, você aprende sem perceber. é muito difícil aprender sozinha, porque deve-se arranjar disciplina, dedicação e motivação. e muuita paciência, porque mesmo ter estudado sobre tal assunto em vários cantos e ainda nao ter entendido, frustra, é verdade, ainda mais quando não tem alguém para te orientar. mas é só não ter vergonha e pedir ajuda em qualquer forum (até no orkut), que uma alma bondosa vai lhe ajudar. felizmente, tenho amigas que sabem francês e qualquer coisinha, eu recorria a uma delas. só não pensem que eu puxei mto saco delas, hehe, porque estudar francês não me foi tão difícil quanto eu achava (e também não deve ser difícil pra vocês). acho que por fazer parte da mesma família que a língua portuguesa, facilita (apesar de algumas diferenças). e é bom começar a ler mtos contos daqueles infantis em francês, ou então, aqueles livros resumidos, como La reine Margot (de Alexandre Dumas), ouvir muitas músicas francesas, essas coisas... :)

e não vale ficar reclamando, "no português não é assim."; "no português não tem isso, que absurdo"... pessoas que não conseguem aceitar as peculiaridades das línguas, a coisa fica feia. conheço gente que é assim... esse tipo de comparação não leva a nada...

agora, há muitos sites para aprender francês, mas vou citar 3 que valem muito a pena:

eu gosto mto de um site: lepointdufle.com

lá estao reunidos os links que são divididos por assunto, é excelente. só tem um porém pra quem não sabe bem inglês, porque a maioria dos sites está em inglês e o resto, em francês. mas é um inglês descomplicado de entender, e é bom pois assim você pratica inglês também! ;)

ainda há outro (em inglês tbm): http://www.laits.utexas.edu/fi/ é bem organizadinho também, tem vídeos de estudantes que estão aprendendo francês e bastante diálogos que acompanham áudios.

e outro que aprendi um bocado: http://french.about.com/ onde voce recebe uma espécie de aula 2x por semana... é só se inscrever! é uma prof. canadense (não tenho certeza), ela começa falando em inglês, falando sobre a lingua francesa, sobre o país, a pronúncia, e depois de um tempinho, começa a falar em francês (confesso que foi um pouco difícil no começo, mas era uma sensação maravilhosa poder entender um texto em francês). é ótimo, ce lien m'a beaucoup aidé; sûrement, vous allez aimer les liens ainsi que moi. profite-les bien!

hehe c'est tout! :)

tem um site que era de investigador, queria me lembrar. servia pra revisar o assunto, você lia um texto (tem 3 níveis) e respondia a perguntas, e ainda tinha explicações bem básicas. os exercícios eram ótimos! se eu me lembrar, eu posto aqui. era polar alguma coisa...
 
Última edição:
bem, uma vez ouvi uma francesa [em um vídeo, e diversas vezes] falando 'lentement' e estranhei muito ao ouvir, porque pra mim, ouvi 'lõtmõ', claramente (e também lendo seus lábios). sou parcialmente surda e também me enrolo bastante quando falo, um desastre rs. mas gosto muito de estudar francês, e teoricamente, para se pronunciar 'en' e 'em' é /ã/, tipo: bien /biã/, vent /vã/, temps /tã/, e por aí vai. mas, pesquisei sobre isso, e li em alguma parte [é que eu realmente nao me lembro da fonte, hehe] que o en é fechado, ou seja, é um ã fechado, por isso que parece [ou realmente sai] um õ. mas acho que é o seguinte, acho que varia de região em região, porque já ouvi en 'aberto'. isso acontece em todo canto, right? é o sotaque do povo. mas a pronúncia padrão do francês é /ã/, então é /ãntRe/ (nossa, eu não consigo 'encarnar' o R francês, é super difícil).



como já disseram, é um intermédio entre e e o, sendo que fechado. esse som não existe na nossa pronúncia portuguesa, por isso que temos dificuldade de pronunciá-lo, mas se praticar, você pega jeito... ;)
acho que não há exceções para palavras que terminam como -eux (que tbm vale pra -eu, mas há exceções, como em professeur), sempre tem o mesmo som, eux, deux, lieux, bleu, adieu.... :)
há também a pronúncia de soeur... o oe é um intermédio entre e e o também, mas aberto. como em bonheur, coeur, tbm o professeur, como disse acima, e vale também pra palavras que terminam como -eur, coiffeur :)

humm entendi merci =]
o rrrrrrr é complicadinho mesmo...
mas, até que estou pegando o jeito, apesar de não estar se dedicando muito, por causa do vestibular to sem tempo...
mas, a gramática eu quero estudar, pq optei por fazer francês no vestibular, só quero ver no q vai dar hehehe
nas férias, então, quero pegar umas músicas,clipes, filmes para treinar..e tb quero estudar mais o inglês, que não sei muito...^^

Amani, já volto aqui com as minhas dúvidas...professeurese é assim? o feminino de professeur ?? XD :joy:
 
Re: Grupo de Estudos (Idiomas)

Salut, estou interessado em participar destas aulas de francês.
Já estudo auto-didaticamente a mais de um ano.

Bises.
 
Bom dia!

Eu tenho interesse! ^^

Vou ler to-dos os tópicos (e ver os vídeos e links), tentar praticar e se tiver dúvidas, venho perguntar.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo