Um outro mico foi recente, e coletivo...
Uma miga minha faz curso de Alemão. Aí o professor dela, Marlon, ia fazer niver e ela teve a idéia de fazer um agrado, e, claro, mostrar que tava aprendendo a tal língua.
Como ela tava sem tempo, pediu pra que eu fosse na net traduzir a frase "Marlon, o melhor professor", contando com esses tradutores online.
O processo é traduzir a frase pro Inglês e aí sim, pro alemão, no Altavista. A frase fica "Marlon, the best teacher".
Bom, aí eu TAMBÉM fiquei sem tempo, e pedi pra um amigo fazer o tal trabalho. Só que ele, que mal sabe inglês, traduziu a frase errada, rendendo "Marlon, der Tierlehrer!".
Aí, no dia do niver, o professor chegou, leu, e saiu puto da vida gritando "brincadeira de mau gosto, Andréia". Ela não entendeu, jurando que a frase estava certa.
Bom, mais tarde ela descobre que a frase em alemão acima significa "Marlon, professor-besta!". Meu amigo traduziu a frase "Marlon, the beAst teacher!"...
A tradução exata fica "Marlon, der beste Lehrer!"
Depois de todo mal entendido, e de tudo explicado, ela nem queimou tanto assim o filme com o prof e nem eu com ela.
E ainda aprendi a xingar um professor...