Bem... Sim; já li o Ulisses. Várias vezes (mas não o entendi completamente, pois isto nem com mil!). O mesmo com O Retrato do Artista e com o Dublineses. Falta apenas o Finnegans Wake; mas este, a obra mais complexa que já foi escrita, é coisa sem esperança de sê-la feita (apesar de que para o Joyce, o aspecto mais importante do Finnegans Wake era sua musicalidade -- tanto que ele dizia que seu último livro era "pura música"). Acredito terem existido apenas duas pessoa que realmente leram o Finnegans Wake: James Stephens e Richard Ellmann. Um o próprio Joyce explicou o livro; o outro compreendeu a vida do Joyce de forma como nunca e provavelmente jamais se repetirá (afinal das contas, a teoria de Stephen sobre Hamlet é uma teoria do Stephen, ou seja, Joyce, sobre sua própria obra e vida).
De toda forma... Hora de morfar e indicar alguns livros para aqueles que quiserem, realmente, deliciarem-se com a obra prima máxima do século XX...
Se tiverem alguma dúvida, postem...
Antes de mais nada; é importante lembrar-se que você não deve começar no Ulisses. Leia os livros passados do Joyce para se chegar nesse estágio; e esses livros são:
Retrato do artista quando jovem e
Dublinenses. O Música de Câmara não tem ligação com a obra Joyceana forte, e as referências que você porventura vier encontrar são bem pequenas...
Dublinenses
Para este livro não tem muita coisa a ser adquirida... basicamente compre uma edição do Dublinenses em português e outra em inglês. Só existe uma tradução dela... Para a edição em português você pode pegar qualquer uma, não tem importância qual... Agora para a em inglês...
Portrait Of An Artist As A Young Man And Dubliners, Barnes and Nobles Classics, 2004. Como o próprio nome diz, temos dois livros em um. Esta é pra mim a melhor edição a ser adquirida em inglês, pois possui introdução, notas e mapas. Bem completa, elucidativa, é a melhor coisa a ser feita. Na Livraria Cultura você acha por 15,78. Um preço bem em conta...
Links pro Dublinenses:
http://www.gutenberg.org/ebooks/2814 (texto em inglês)
http://www.doc.ic.ac.uk/~rac101/concord/texts/dubliners/ (hipertexto)
http://www.archive.org/details/dubliners00joycrich (primeira edição escaneada)
http://mural.uv.es/romoma/realism.htm (sobre o realismo e os detalhes em dublinenses)
http://www.sparknotes.com/lit/dubliners/index.html (notas sobre o dublinenses)
Retrato do Artista Quando Jovem
Temos duas traduções deste livro, que é uma espécie de autobiografia do Joyce. A primeira dela foi feita por José Geraldo Vieira. Para mim é a melhor, pois possui eu consegui notar um ritmo mais próximo do original. Ela é um pouco rebuscada em determinadas partes; mas nada excessivo. Compre a mais barata, o que geralmente remete à edição da Abril Cultural de 1970 e caixinha de sabão. Faz parte da coleção Os Imortais da Literatura...
A segunda tradução é da Bernardinha Pinheiro. Não gostei muito da tradução dela, mas recomendo comprarem a edição da Alfaguara (por enquanto apenas por esta editora) que possui notas no final do livro. Não tive oportunidade de vê-las, mas não acredito serem muitas nem tão elucidativas... Retrato do Artista não possui tantas referências como o Ulisses...
Por fim, temos a edição em inglês da Barnes and Noble Classics que já citei.
Links pro Retrato:
http://www.gutenberg.org/ebooks/4217 (texto em inglês)
http://www.doc.ic.ac.uk/~rac101/concord/texts/paym/ (forma hipertextual do livro -- acho bacana só o recurso de ver quantas vezes uma palavra foi usada)
http://www.archive.org/details/portraitofartist00joycrich (primeira edição escaneada)
http://www.sparknotes.com/lit/portraitartist/ (notas e resumo do livro)
Ulisses
Pois é. Chegamos. Vamos lá. Evidente que existe uma bibliografia vasta... Mas vamos listar os livros essenciais.
Ulisses traduzido por Antônio Houaiss. Muita gente reclama do fato do Houaiss ter sido excessivamente hermético e rebuscado nessa tradução. É... Concordo. A oralidade, o ritmo do texto foram perdidos; mas em compensação, a tradução do Houaiss das palavras valises é ímpar. A Bernardina Pinheiro lembra uma colegial perto do que o Houaiss fez... Isso sem contar as palavras de baixo calão, que foram um dos símbolos revolucionários da obra de Joyce e que ganharam vida aqui. Bernardina traduziu para "que droga!" e Houaiss traduziu para "que porra!". Bernardina disse "desabotoar a braguilha", e Houaiss disse "mijando".... E por aí vai. Compre a mais barata, o que geralmente significa a edição da Abril Cultural de 1981. Recomendo esta, pois tem o Gilbert Schema no final. A edição da Civilização Brasileira, por um motivo que só Deus e o diabo entendem, esqueceu-se de incluir o esquema...
Ulisses da Editora Alfaguara, tradução da Bernardina Pinheiro, uma edição de capa amarela com 912 páginas. Não acho a tradução dela muito boa: ela matou as palavras-valise e as palavras de baixo calão do texto assim como o Houaiss matou a oralidade (2x1: use a matemática). No entanto, no final do livro tem umas notas pela Bernardina que são ótimas pra se entender o livro. Como dito, recomendo que você tenha a tradução dela e do Houaiss, que é pra "balançar" a coisa.
Ulysses Annotated do Don Gifford. É a bíblia de referências do Ulisses. Notas bem mais amplas e completas que as da Bernardina, recomendo com a força de dez mil estrelas. É sério. Comprem essa porcaria. Vale muito a pena. Em inglês; mas vale sim muito a pena...
Ulysses: Annotated Student's Edition da Penguin Books. Uma edição de capa azul horrorosa de 1296 páginas. Tem notas no final que são, em alguns casos, mais claras que as do Gifford. São menos completas; mas recomendo pra quem quer comprar uma edição em inglês do Ulisses (o que é obrigatório pra se perceber a genialidade da obra) que possua notas abrangentes. A qualidade, no entanto, é meio xucra... Penguin Books, né? Aquela coisa. Eu mandei encadernar o meu em capa dura; pois odeio capas brochura que emborcam quando você abre o livro na página 25...
Ulysses, Oxford World's Classics. Uma edição de 2010, com 1056 páginas e
essa capa. Possui o texto original de 1922 bem como notas bastante esclarecedoras. Se não quiser a edição da Penguin Books, pegue esta. Ou compre as duas.
Ulysses, Modern Library. Observe bem que versão vai comprar! A edição que eu estou recomendando é um texto corrigido em 1961... Não sei ao certo que tipo de correções foram estas; comprei a edição e quando ela chegar poderei ver isto melhor... Mas não deixa de ser uma edição interessante.
Observe a primeira página dela. Perceberam o tamanho do S? É pra mostrar pro leitor que Joyce não começou a Telemaquia com S por acaso... Por isso eu acho a tradução do Houaiss mais fidedigna que a da Bernardina. Bernardina começa com "Majestoso"; e Houaiss com "Sobranceiro". Sobranceiro e Stately começam com S... Oras! S de Stephen, que simboliza Telêmaco, é o personagem principal dessa parte. Assim como as duas outras partes começam com M (Molly) e P ("Poldy", apelido carinhoso de Leopold Bloom)... Coisas que o Houaiss preservou e que essa edição deixa bem nítido...
The New Bloomsday Book: A Guide Through Ulysses. Um livro que conta um resumo, uma espécie de sinopse dos capítulos. É interessante pra você que está lendo e não está entendendo porra nenhuma. Isso no capítulo 3, monólogo masculino, é importantíssimo. Claro que não substitui a leitura do livro, mas não deixa de ser um ótimo apoio.
James Joyce, biografia escrita pelo Richard Ellmann. De longe a biografia mais completa que existe sobre o Joyce. O máximo que uma biografia sobre o Joyce pode fazer é se igualar a esta. Uma das melhores biografias que já foram escritas sobre alguém... É sério. Eu não conheço outra biografia que tenha analisado tão profundamente a alma de uma pessoa... Importante pra se entender o personagem Stephen Dedalus, alter-ego do Joyce, bem como referências a pessoas entre outras coisas ao longo do livro (algumas, inclusive, que Joyce não explicita -- como quando Buck Mulligan encontra sua mãe no episódio Circe, e diz: "Mulligan encontra a mãe aflita" -- acho que é algo assim; preciso conferir). No meio dele o Ellmann analisa o conto "Os Mortos" do final de Dublinenses, o Retrato e o Ulisses. Análises divinas. Recomendo mesmo. A tradução feita pela Lya Luft possui erros de digitação; mas acredito que isso tenha ocorrido pela pressão da editora ou que o valha (mas são poucos erros. Uns 20 num livro de 960 paginas -- sim, 960 páginas numa biografia de uma pessoa que não excedeu os 50)... Ela manteve os poemas do Joyce no original em inglês e fez uma tradução bem literal (sem ritmo e rimas) em baixo. Muito bom. Só senti falta de um índice... Em determinadas partes você sabe que já ouviu falar daquela pessoa, que ela é importante, mas não faz a mínima ideia donde ela se encontra...
James Joyce, Jean Paris. Livrinho pequeno, bem pocket, que faz uma análise das obras do Joyce. Muito bom. Ele é uma coisa meio resumida e compacta, mas é um apoio fantástico. Recomendo mesmo...
De resto são obras que todo mundo está careca de saber: Odisséia, Hamlet... Para a Odisseia... Bem. Basta saber a história, então acredito que valha a pena pegar qualquer porcaria na esquina. Ouvi dizer que a tradução do Carlos Alberto Nunes é a melhor; mas a tradução do Donald Schuler é muito boa também e possui notas. Enfim...
(tem uma edição facsimile do Ulysses também, feita pela Orchises Press. Facsimile é uma réplica do original. Bem fiel, bacana até... Não tenho esta; mas deve ser muito interessante tê-la. No site Poldy, mais abaixo, encontrarás...)
Para sites sobre o Ulisses:
http://www.poldy.com/ (site pra compra de toda e qualquer edição do Ulysses. Nunca comprei deles, pois não manjo dessas putarias de comprar coisas internacionalmente; mas pra quem manjar, é um excelente site...)
http://www.gutenberg.org/ebooks/4300 (Ulysses em inglês, de graça)
http://www.archive.org/details/Ulysses-Audiobook (audiobook do Ulysses)
http://www.archive.org/details/littlereview04mcke (a publicação original do Ulysses escaneada)
http://www.ulysses-art.demon.co.uk/scheme.html (esquema do Ulysses)
http://www4.uwm.edu/libraries/special/exhibits/clastext/clspg158.cfm (história da publicação do Ulysses)
http://www.sparknotes.com/lit/ulysses/ (resumo)
http://www.shmoop.com/ulysses-joyce/summary.html (resumo)
http://www.cliffsnotes.com/WileyCDA/LitNote/Ulysses.id-153.html (resumo)
(Com esses sites, o Bloomsday Book fica dispensável...)
http://publish.uwo.ca/~mgroden/notes/index.html (variados)
http://www.robotwisdom.com/jaj/ulysses/notes01.html (variados)
http://pers-www.wlv.ac.uk/~fa1871/joynote.html (variados)
Finnegans Wake
Certo. Vamos lá. Não tenho muito o que comentar... Basicamente é só indicar...
Panorama do Finnegans Wake, Augusto e Haroldo de Campos. A primeira tradução de trechos do Finnegans Wake.
Finnicius Révem, tradução por Donald Schuler, 5 volumes. Vocês podem comprar no site da atelie editorial todos os livros. São gigantes, muito bonitos mesmo. Possuem notas do Schuler, apesar destas serem bem pequenas e não ajudarem muita coisa, como o próprio Schuler avisou... É coisa mais pra fazer você não ficar: "wtf I'm reading..."
Skeleton Key To Finnegans Wake, Joseph Campbell & Robinson. Excelente livro, considerado a bíblia do Finnegans Wake. Não elucida tudo, que fique bem claro! Pelo contrário: elucida bem pouco mesmo... Mas esse pouco é maior que o dos outros livros...
The Role Of The Thunder In Finnegans Wake, Marshall McLuhan. Aqui ele explica as palavras trovão, que são 10 palavras com 100 letras cada sendo a última com 101. Essenciais para a compreensão do livro...
Fora estes livros, existe uma vasta biblioteca. Vou escanear a bibliografia que o Donald Schuler publicou no final da tradução dele do Finnegans Wake; que é basicamente uma bibliografia necessária pra se encarar o Finnegans Wake. É coisa pra caramba.... E no final das contas deve dar uns 2~3 mil reais de livros.... O livro da Jean Paris no final fala do Finnegans Wake também. É bastante bacana pra você entender algumas coisas.
Links pro Finnegans Wake:
http://www.fweet.org/pages/fw_smap.php (O melhor site sobre Finnegans Wake. Aproximadamente 80 mil entradas. Divino. Em inglês, sendo necessário um tutorial para melhor uso do site; mas ainda assim divino!)
http://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Main_Page (não é lá essas coisas... No começo é branda; no final morta)
http://digicoll.library.wisc.edu/JoyceColl/ (vários trabalhos sobre o pobre HCE e sua família)
http://mural.uv.es/joesdel/Writing_Wake.html (sobre a escrita do Finnegans Wake)
http://www.rosenlake.net/fw/FWeditions.html (edições do Finnegans Wake)
http://wikilivres.info/wiki/Finnegans_Wake (Finnegans Wake online, em inglês)
http://www.rosenlake.net/fw/FWconcordance/index.html (lista de palavras do Finnegans Wake -- bem interessante!)
http://www.zshare.net/audio/1106459e40ab0a/ (Terence McKenna falando sobre o Finnegans Wake)
http://www.ubu.com/sound/joyce.html (Joyce lendo o Anna Livia Plurabelle -- o seu capítulo preferido e o mais belo do Wake...)