• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Harry Potter (JK Rowling) [Tópico repleto de Spoilers]

Qual é o Melhor livro da Série?

  • Harry Potter e a Pedra Filosofal

    Votos: 0 0,0%
  • Harry Potter e a Câmara Secreta

    Votos: 2 8,7%
  • Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban

    Votos: 10 43,5%
  • Harry Potter e o Cálice de Fogo

    Votos: 3 13,0%
  • Harry Potter e a Ordem da Fênix

    Votos: 1 4,3%
  • Harry Potter e o Enigma do Príncipe

    Votos: 4 17,4%
  • Harry Potter e as Relíquias da Morte

    Votos: 3 13,0%

  • Total de votantes
    23
Status
Fechado para novas mensagens.
spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers!





Cara depois de traduzir o nome do elfo do Sirus como Monstro, a criatura me traduz o apelido do Snap como Ranhoso?????!!!!!!! Cara ele é SEBOSO!!!!!!!!!! :x :x :x :x :x :x
Que tradução de M%($!.
Muda nome de personagem no meio da série. Amadorismo demais para meu gosto.
O nome da sala de treino virou sala "Precisa". Qual é! Sem graça, muito fraquinho.
E tirar a força da frase dos gemeos: "Dê o inferno a ela por nós Pirraça!" para colocar a expressazinha super batida "Infernize ela por nós Pirraça!" é ridiculo. A tradução tem seus mériots, não é um trabalho fácil, mas poxa vida.... tem cada bobagem!!!!!!!!
 
O nome da sala de treino virou sala "Precisa". Qual é! Sem graça, muito fraquinho.
E tirar a força da frase dos gemeos: "Dê o inferno a ela por nós Pirraça!" para colocar a expressazinha super batida "Infernize ela por nós Pirraça!" é ridiculo
Eu não sabia disso.
Eu acho que a tradutora se preocupou demais com a linguagem quando escreveu a frase dos gemeos.
E qual é , em ingles , o nome da sala precisa?



Eu tava lendo o quarto , e vi que menciona os Lovegood. Na versão traduzida , ta na p. 62, eu acho ... E a Luna deve morar mais ou menos perto do Rony, jah que eles saum da mesma área... :eek:
Será que é alguma dica? :eek:
 
Po!! Eu achei muito sem graca quando tava escrito o nome do Harry assim "Harry Tiago Potter" mas n eh assim o nome dele!!!
o nome dele eh "Harry James Potter" eu sei q james eh tiago mas nos otros livros era Harry James Potter!
 
Vocês se prendem nuns detalhes incríveis, hehehehe, eu nem lembrava que o Harry tinha nome do meio! ^^

Anyway, por coincidência ou não, estava hoje mesmo me perguntando qual seria o nome em inglês da sala precisa... Hmm... Alguém sabe?

Outra coisa... Ninguém ainda me falou do livro 6... Sem informações?

E por favor, digam quando irão fazer um spoiler, sério, sem querer bati o olho em um post aqui que já me tirou uma surpresa, acho que todo mundo sabe como isso é chato, então cooperem por favor. =)

To na página 500... Não consigo parar de ler, é mais forte do que eu!!!! u.u
 
Chester_Cubano disse:
Po!! Eu achei muito sem graca quando tava escrito o nome do Harry assim "Harry Tiago Potter" mas n eh assim o nome dele!!!
o nome dele eh "Harry James Potter" eu sei q james eh tiago mas nos otros livros era Harry James Potter!

isso é algo que eu nunca entendi. Pq traduziram "James" ?? Quanto aos outros, tem umas traduçoes um pouco estranhas, mas tudo bem. Agora traduzir "James" é algo que eu nunca entendi. o problema é que se for mudar agora no 6º livro vai causar uma confusão...........
 
bom a tradução que eu peguei na net não estava essas beleza não, mais em algumas partes tava muito mais fiel ao livro original........ a tradução msm fico uma porcaria!!!
 
Aragorn disse:
isso é algo que eu nunca entendi. Pq traduziram "James" ??

Pois o nome equivalente ao inglês "James" é "Tiago" em português, assim como o equivalente de "Charles" é "Carlos", e por aí vai.

Melkor disse:
Outra coisa... Ninguém ainda me falou do livro 6... Sem informações?

Vejamos... O quarto livro foi lançado no meio de 2000, e o quinto no meio de 2003. Se for por uma PA, o sexto vai ser só em 2006. Mas se considerarmos as datas de todos, veremos que isso se assemelha mais a uma PG, e portanto o sexto vai ser só lá por 2009, 2010. :mrgreen:

De qualquer maneira, o quinto acabou de ser lançado. Vai demorar para sabermos qualquer coisa do sexto, seja data de lançamento ou sejam informações sobre o conteúdo.
 
Nyéee... É por isso que eu parei de ler na página 500... No ritmo que eu ia eu ia acabar no mesmo dia... Eu não quero, eu vou ficar triste e com saudade. Já não basta saudades dos amigos que foram viajar, ficar sem os amigos do Harry Potter vai significar que vou ter que retomar a leitura do Presença de Anita, do livro do Darwin ou d'O Mundo de Sophia... Que não são tão divertidos pra ler sozinho trancado em casa ou no sítio. Tipo, odeio férias! >.<
 
ex disse:
Aragorn disse:
isso é algo que eu nunca entendi. Pq traduziram "James" ??

Pois o nome equivalente ao inglês "James" é "Tiago" em português, assim como o equivalente de "Charles" é "Carlos", e por aí vai.

tá, isso eu sei. Mas então pq traduziram James e não traduziram, por exemplo, Katie nos primeiros livros ?

Vejamos... O quarto livro foi lançado no meio de 2000, e o quinto no meio de 2003. Se for por uma PA, o sexto vai ser só em 2006. Mas se considerarmos as datas de todos, veremos que isso se assemelha mais a uma PG, e portanto o sexto vai ser só lá por 2009, 2010. :mrgreen:

De qualquer maneira, o quinto acabou de ser lançado. Vai demorar para sabermos qualquer coisa do sexto, seja data de lançamento ou sejam informações sobre o conteúdo.

que saco. tudo isso ?? Parece que eu vou ter que reler os 5 livros de novo pra esperar vir o sexto......
 
A sala utilizada pela DA se chama "Room of Requirement" em inglês. Eu tava apostando que seria traduzido como "sala de requerimento"... mas que coisa. :eh:

Assim como tava apostando que "Loony" seria traduzido pra "lunática" e coisas do tipo. São pensamentos tão óbvios. Às vezes acho que a mulé inventa algo nada a ver só pra dizer que é uma ótima profissional e não segue cartilha, quando isso é exatamente o que ela deveria fazer.

No caso do nome do meio do Harry também. "Harry Tiago Potter" é tosquíssimo. E James bem poderia ter ficado inalterado, afinal, é um nome conhecido aqui no Brasil. Ou que pelo menos o nome do meio do Harry tivesse ficado o mesmo.

E pensar que essa mulé escreveu um livro sobre o trabalho dos tradutores. Logo uma amadora como ela... Dizer que um trabalho difícil não me convence. Ela não está sendo paga pra isso? Que faça seu trabalho decentemente, oras.


Aliás, como ficou traduzido Dumbledore's Army (DA)?
 
Carriçø disse:
A Armada de Dumbledore (AD). :wink:

O q ficou horrivel. Exercito de Dumbledore tem muito mais haver.
Eu fiquei com a impressão de que ela leu a tradução da net e quiz fazer diferente só pra mostrarr serviço.
di lua, sala precisa, Ranhoso no lugar de Seboso e Armada foi horrivel.
 
Eu gostei, e muito, da tradução. Vocês tem que levar em conta que HP é um livro infantil. Tem que se usar um volcabulário mais acessível para as crianças, o que não inclui James ou Sala de Requerimento (que eu acho horrendo).

Armada de Dumbledore, por exemplo, eu considero até muito melhor do Exército de Dumbledore, que seria a tradução ao pé da letra do inglês.

Ranhoso eu também gostei. Poderia ser Seboso, mas não fez diferença. Afinal, pelo que vimos no livro, o Snape também ficava o tempo todo enxugando o nariz na manga da roupa.

Di-Lua que realmente ficou esquisito. Mas eu também não consigo pensar nada melhor.
 
Citação:
Vejamos... O quarto livro foi lançado no meio de 2000, e o quinto no meio de 2003. Se for por uma PA, o sexto vai ser só em 2006. Mas se considerarmos as datas de todos, veremos que isso se assemelha mais a uma PG, e portanto o sexto vai ser só lá por 2009, 2010.

De qualquer maneira, o quinto acabou de ser lançado. Vai demorar para sabermos qualquer coisa do sexto, seja data de lançamento ou sejam informações sobre o conteúdo.


que saco. tudo isso ?? Parece que eu vou ter que reler os 5 livros de novo pra esperar vir o sexto......

parece??? eu reli os livros num sei quantas vezes esperando o 5°..... mais eu num entendo, pq TANTA demora???
:o?: :o?:
 
Fernanda disse:
spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers! spoilers!





Cara depois de traduzir o nome do elfo do Sirus como Monstro, a criatura me traduz o apelido do Snap como Ranhoso?????!!!!!!! Cara ele é SEBOSO!!!!!!!!!! :x :x :x :x :x :x
Que tradução de M%($!.
Muda nome de personagem no meio da série. Amadorismo demais para meu gosto.
O nome da sala de treino virou sala "Precisa". Qual é! Sem graça, muito fraquinho.
E tirar a força da frase dos gemeos: "Dê o inferno a ela por nós Pirraça!" para colocar a expressazinha super batida "Infernize ela por nós Pirraça!" é ridiculo. A tradução tem seus mériots, não é um trabalho fácil, mas poxa vida.... tem cada bobagem!!!!!!!!

Fernanda, manda essas suas observações pros jornais e para as revistas. Isto porque tem muita gente reclamando e, por incrível que pareça, antes do lançamento do livro, fizeram uma matéria sobre a tradutora de Harry Potter, dizendo que ela fazia um ótimo trabalho!!!

É isso aí, a rainha do "entrementes" merece uma chamada dos fãs!!!
 
parece??? eu reli os livros num sei quantas vezes esperando o 5°..... mais eu num entendo, pq TANTA demora???
A autora ta mais preocupada com seu segundo filho( dizem que ela teve mais um...) e com o filme pra poder ficar escrevendo o dia todo...
Acho que cuidar de dois filhos ja dificulta todo o trabalho ( imagina se concentrar com dois berrando?Pelo menos eu ouvi dizer que ela tava gravida, nem sei se foi aki no forum ou em outro lugar, mas isso foi nesse ano, ou no ano passado, não lembro...)
 
A própria Rowling, que fala português, aprovou o trabalho da tradutora e faz questão que seja ela que traduza os livros.
 
A própria Rowling, que fala português
JURA?!
Desta eu não sabia...
Ela podia dar uma passadinha no Brasil, então hehe :mrgreen:
Duvido que os brasileiros não consigam tirar algum segredo :mrgreen:

Mudando um pouco de assunto... ( spoiler)



Que construção será akela que o Harry cita ( quando o Gui tá arrumando os pergaminhos da mesa antes do primeiro jantar do Harry na casa do Sirius?
 
Eu adorei as traduções. Sala Precisa é bem melhor que Sala de Requerimento. Armada de Dumbledore é.... poético! Exército é muito vulgar! ^^ Olha o charme... "Armada".

Anyway, quanto à Thiago não me abalo. Sabe, tem coisa mais importante no livro do que o nome do meio que é mencionado, até onde eu li, uma vez! ^^
 
Status
Fechado para novas mensagens.

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.464,79
Termina em:
Back
Topo