• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dúvidas em Tengwar

Sobre a pronúncia da tengwar "Rómen" e "hyarmen"
Este é o áudio do prórprio Tolkien lendo "Namárië":
http://youtu.be/dUAlX0dibMo

A "rómen" é tem sempre o som do nosso "R" em "baRAta"...kkk
E a "Hyarmen" sempre com o som similar ao nosso "R" de "Rato"......

É aqui que não entendo o porque de usarmos a Rómen para "rato/ roupa"..................

To ficando louquinha com estas tengwars.....
fui pesquisar na fonte: quenya. E em todos os guias de pronunciação do quenya, a "rómen" é sempre definida como, no inglês, "thrilled", ou seja, vibrante (?). Que é como sai o som de nosso "R", em CaRAdhras, por exemplo....
Mesmo em palavras que iniciam com "rómen", o som é "vibrante"...e não forte. (é só escutar o poema Namérië lido por Tolkien. Veja como ele fala "Rómello".)
Mas o MTP fez a melhor opção sim, Atyarwen. Repare: o Quenya tem duas opções de tengwar para o R: o R mais forte, de "rómen"; e o R mais fraco, de "órë". O português, igualmente, tem o R mais forte, de "carro", e o R mais fraco, de "caro". O MTP foi o mais fiel possível: usou a rómen para o R forte e a órë para o R fraco. =]
 
Última edição:
sim...
to começando a pegar o jeito....
e óre também se usa para as terminações -ar -er -ir -or -ur...

é a "hyarmen" que me mais me confunde, pelo som ser muito parecido com nosso R forte.

Obrigado!!!!
 
Olá pessoal, eu estava mais uma vez exercitando o meu conhecimento sobre a escrita élfica e então me surgiu uma dúvida. Como faço para transcrever palavras que tenham uma letra "muda" como por exemplos: pneu e sob. Como as transcrições são feitas a partir dos sons das palavras eu por enquanto as traduzi desse modo:
qT5.R e iYw%

Alguém aí sabe se está correto?
 
Olá pessoal, eu estava mais uma vez exercitando o meu conhecimento sobre a escrita élfica e então me surgiu uma dúvida. Como faço para transcrever palavras que tenham uma letra "muda" como por exemplos: pneu e sob. Como as transcrições são feitas a partir dos sons das palavras eu por enquanto as traduzi desse modo:
qT5.R e iYw%

Alguém aí sabe se está correto?
Como é por fonética, creio que a transcrição seria como você fez sim.

Acrescentaria apenas uma partícula de tonicidade no so de /sôbi/, porque "paroxítonas terminadas em i devem ser acentuadas", para evitar que se leia /so/ :)

:joinha:
 
Bruna está escrito certo assim ? Se não, alguém poderia me mostrar como é ? E queria meu sobrenome também, mas não lembro como se transcreve os dois L's de Mello.
 

Anexos

  • 1378566_602454253153480_190136544_n.jpg
    1378566_602454253153480_190136544_n.jpg
    171,7 KB · Visualizações: 5
Para "Bruna" usa-se óre e não rómen. Talvez também haja uma nasalidade no "bru" causado pelo "na", mas não é muito óbvio pra mim, então não tenho certeza. "Mello" não vai ter LL na transcrição porque isso não faz diferença no som da palavra.

De toda forma, sua dúvida é sobre Tengwar, não Quenya, então to movendo o post.
 
Bruna está escrito certo assim ? Se não, alguém poderia me mostrar como é ? E queria meu sobrenome também, mas não lembro como se transcreve os dois L's de Mello.
Concordo com a Alassë. Mas nasalisação seria desnecessária.
  • Bruna
w6Up5#

w6Jp5# (com negrito e itálico)​
Se não conseguiu visualizar, é porque não tem uma fonte em Tengwar instalada em seu PC. Recomendo que instale a Tengwar Annatar.
 
Última edição:
Rinzler, não entendi: vc não concorda com a nasalização, mas lá no outro post, no tópico Pedidos de transcrição de nomes em Tengwar, foi vc mesmo que colocou a nasalização....????
Ou eu to louca? :P

eu também discordo da nasalização!


Então, pra PORTUGUÊS-TENGWAR (não Quenya nem Sindarin) fica assim:
  • Bruna {brû-na}
w6Jp5#

w6Jp5#

  • Mello {mé-lu}
tÔjU

tÔjU

:joinha:
 
Rinzler, não entendi: vc não concorda com a nasalização, mas lá no outro post, no tópico Pedidos de transcrição de nomes em Tengwar, foi vc mesmo que colocou a nasalização....????
Ou eu to louca? :P

eu também discordo da nasalização!
Perdão, Atyarwen, mas depois eu voltei atrás e esqueci que havia esta postagem neste tópico. É que eu comecei a falar "bruto bruna" e acho que quando falo "bruna" existe um certo som nasal que não aparece em "bruto", sabe? :P
Já consertei aqui. Valeu!
 
Bom dia, meus amigos.

Sou novo aqui no fórum, e estou lendo o livro q o nosso amigo está escrevendo. Excelente trabalho. Estou muito feliz em poder ter a chance de estudar o Tengwar voltado para nossa lingua.

Bom, gostaria da ajuda de vcs para saber se consegui escrever certo esta pequena frase:

lbsa.jpg


Como vcs podem ver, troquei as fontes, mas a frase é sempre a mesma que está em português.

Então, está correto? Se há algum erro, qual seria?

Desde já, agradeço.
 
Última edição:
Bom dia, meus amigos.

Sou novo aqui no fórum, e estou lendo o livro q o nosso amigo está escrevendo. Excelente trabalho. Estou muito feliz em poder ter a chance de estudar o Tengwar voltado para nossa lingua.

Bom, gostaria da ajuda de vcs para saber se consegui escrever certo esta pequena frase:

lbsa.jpg


Como vcs podem ver, troquei as fontes, mas a frase é sempre a mesma que está em português.

Então, está correto? Se há algum erro, qual seria?

Desde já, agradeço.
@Predas, existem alguns pequenos erros. No modo MTP nós não usamos o suporte longo e quando o "g" tem som de "j", use "j" mesmo. Fora isso, só o "e" com som de "i" e o "s" que colocaria como rabiscado, fica mais estiloso ;)
Eu refiz pra você:
  • Marcus e Ângela para sempre
  • t#6aJ_ `B `pCf$j# qE6D ipFq6G
  • t#6aM_ `B `pCfRj# qE6D ipFq6G
:joinha:
 
Opa, muito obrigado pela ajuda, amigo.
Só q gostaria de saber porq o MTP não usa o suporte longo, pois acho muito bonito e elegante, já q a escrita fica bem semelhante a do "Um anel". Falando nisso, a fonte usada no anél é Tengwar Anatar com Itálico, certo?
 
Opa, muito obrigado pela ajuda, amigo.
Só q gostaria de saber porq o MTP não usa o suporte longo, pois acho muito bonito e elegante, já q a escrita fica bem semelhante a do "Um anel". Falando nisso, a fonte usada no anél é Tengwar Anatar com Itálico, certo?
@Predas, sobre o suporte longo, é que ele é indicativo de uma sonoridade que não é usada no Português. O MTP é baseado em Quenya, não em Sindarin, porque, entre outras coisas, o Português tem sempre muitas vogais em suas palavras, como o Quenya... por isso, as vogais ficam em cima das consoantes correspondentes e não das seguintes, como ocorre no MODO TENGWAR-INGLÊS e no Sindarin...
Enfim, há modelos a serem seguidos e o suporte longo não se mostrou adaptado à nossa língua.

Sim, a fonte do Um Anel é a do Tengwar Annatar em itálico (se você colocar +negrito também fica muito bonito, teste!). Eu uso essa fonte nas transcrições; Infelizmente a fonte em Tengwar do Fórum Valinor é outro.
 
Olá...
Então, desde muito nova eu tenho o fascínio por Senhor dos Anéis e Hobbit.
Ai fiquei com a idéia que um dia faria uma tatto com a escrita de Tengwar... Esperei até o momento que veio uma frase que foi importante para mim... Daí pelo que sei, não é nada fácil de traduzir, me exigi um estudo da língua, o que é interessante, me despertou o interesse!
Mas a frase que eu gostaria é em inglês, será que alguém tem o dom de traduzi-la e me ajudar?
É a seguinte frase:
"You never know how strong you are until being strong is the only choice you have"
Inclusive aprender a pronuncia-la e ela em itálico fica mais bonita né...
Desde já agradeço!! :)
 
Bom dia pessoal, estou com um pouco de dificuldade pra baixar as fontes no meu note... Alguem poderia me dar alguma dica?
 
Olá...
Então, desde muito nova eu tenho o fascínio por Senhor dos Anéis e Hobbit.
Ai fiquei com a idéia que um dia faria uma tatto com a escrita de Tengwar... Esperei até o momento que veio uma frase que foi importante para mim... Daí pelo que sei, não é nada fácil de traduzir, me exigi um estudo da língua, o que é interessante, me despertou o interesse!
Mas a frase que eu gostaria é em inglês, será que alguém tem o dom de traduzi-la e me ajudar?
É a seguinte frase:
"You never know how strong you are until being strong is the only choice you have"
Inclusive aprender a pronuncia-la e ela em itálico fica mais bonita né...
Desde já agradeço!! :)
@Elisa Silveira, neste tópico nós fazemos apenas transcrição, ou seja, pego sua frase e a refaço em português utilizando os caracteres do Tengwar, aplicando as regras de escrita. Se deseja uma tradução para língua élfica (Quenya ou Sindarin), faça seu pedido nesse tópico.
Para não ficar "sem nada", farei a transcrição de sua frase EM PORTUGUÊS:
  • Você nunca sabe o quão forte você é até que ser forte seja a única escolha que você tem
  • rHiR 5PUaD iDw% `M z.pD eÚ63G rHiF `× `C1Ö aG iF6 eÚ63G iFf# `C `M5%aD `B8aNmE aG rHiF 1pF
Caso não tenha uma fonte em Tengwar no PC você poderá não conseguir visualizar o texto acima, então segue abaixo a imagem em anexo.
bC7srAP.png
Desejando dar seguimento à tatuagem, sugiro que faça uma "prévia", uma tatuagem de henna, caso não tenha alergia, para avaliar se realmente gostaria de ter a marca para sempre em sua pele. Aproveite pra tirar uma foto e anexar aqui, pra termos certeza de que a tatuagem sairá correta.
Bom dia pessoal, estou com um pouco de dificuldade pra baixar as fontes no meu note... Alguem poderia me dar alguma dica?
@Allcarintür, apenas clique e será direcionado à pagina para baixar a Tengwar Annatar aqui.
:joinha:
 
Olá @Rinzler !
Obrigada pela atenção!!
Irei ao outro tópico para ver se consigo a tradução para a língua élfica então.
Gostei da transcrição que você fez. Muito obrigada!
Se eu der continuidade, postarei a foto aqui!!
Um abraço!!
 
@Elisa Silveira, neste tópico nós fazemos apenas transcrição, ou seja, pego sua frase e a refaço em português utilizando os caracteres do Tengwar, aplicando as regras de escrita. Se deseja uma tradução para língua élfica (Quenya ou Sindarin), faça seu pedido nesse tópico.
Para não ficar "sem nada", farei a transcrição de sua frase EM PORTUGUÊS:
  • Você nunca sabe o quão forte você é até que ser forte seja a única escolha que você tem
  • rHiR 5PUaD iDw% `M z.pD eÚ63G rHiF `× `C1Ö aG iF6 eÚ63G iFf# `C `M5%aD `B8aNmE aG rHiF 1pF
Caso não tenha uma fonte em Tengwar no PC você poderá não conseguir visualizar o texto acima, então segue abaixo a imagem em anexo.
bC7srAP.png
Desejando dar seguimento à tatuagem, sugiro que faça uma "prévia", uma tatuagem de henna, caso não tenha alergia, para avaliar se realmente gostaria de ter a marca para sempre em sua pele. Aproveite pra tirar uma foto e anexar aqui, pra termos certeza de que a tatuagem sairá correta.

@Allcarintür, apenas clique e será direcionado à pagina para baixar a Tengwar Annatar aqui.
:joinha:
Muito obrigado de verdade, nem sei como agradecer!
 
Boa noite povos livres rs, instalei a fonte "Tengwar Annatar" porem ao escrever , pelo que eu sei, pelo pouco que vi em tengwar, está saindo errado, por esemplo essa imagem está escrito a palavra amor... Alguem pode me ajudar?
 

Anexos

  • tengwar.jpg
    tengwar.jpg
    5,3 KB · Visualizações: 5
Boa noite povos livres rs, instalei a fonte "Tengwar Annatar" porem ao escrever , pelo que eu sei, pelo pouco que vi em tengwar, está saindo errado, por esemplo essa imagem está escrito a palavra amor... Alguem pode me ajudar?
@Allcarintür, para transcrever em Tengwar não basta ir direto ao teclado comum.
O MODO-TENGWAR PORTUGUÊS você pode conferir clicando aqui.
Além disso, para saber qual letra do teclado vai corresponder a um determinado símbolo em Tengwar você pode conferir o arquivo em pdf que vem junto com a fonte que baixou.
Caso já tenha apagado, mande-me uma MP que eu repasso pra você.
Dessa forma, seguindo as regras, ficaria assim:
  • Amor
`CtY6
:joinha:
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo