1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Conversa em Quenya

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por Mithquendu, 22 Dez 2002.

  1. Saranel Ishtar

    Saranel Ishtar Usuário

    Eu não sei oq é "qualin"...
    E o manë num seria minë?
     
  2. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Tradução: Hobbit bom é hobbit morto.

    _manë_ = bom (good)
    _qualin_ = morto (que sofreu uma morte nada agradável)

    :twisted: :twisted: :twisted:
     
  3. Saranel Ishtar

    Saranel Ishtar Usuário

    Pobre Frodo...

    Manë peryaquen ná melmë peryaquen :grinlove:
    Ar ammanë peryaquen ná Iorhael! :grinlove: :grinlove: :grinlove: :grinlove:
     
  4. The Man T.

    The Man T. Usuário

    O certo não seria meldë peryaquen?
    Melme é amor...
     
  5. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Com a gramática correta ou não, a frase é uma mentira cabeluda! :aham:
     
  6. mestre_yoda Æ

    mestre_yoda Æ Usuário

    :twisted: :twisted: :evil: :evil: não "gosto", da fala quenya, prefiro a fala negra de mordor ou lingua negra de mordor ou ainda orckiko(não sei se esta escrito correto mas.....), ela me da mais medo, parece ser mais "violenta", assustadora, ou algo assim. por isso prefiro a fala negra de mordor :evil: :evil: :evil: :twisted: :twisted: :x :x :twisted: :x :x :evil: :twisted: :disgusti: :disgusti: :disgusti:
     
  7. Ark4njo

    Ark4njo Usuário

    É neste ponto que ocorrem as divergências entre os fãs das línguas tolkienianas, alguns como eu, preferem a suavidade do quenya e sindarin, outros, preferem linguas mais agressivas como a lingua negra... varia d acordo com a pessoa
     
  8. The Man T.

    The Man T. Usuário

    Isso é interessante... eu gosto mto de quenya e sindarin, e o valarin, q eu nao conheço nada, mas imagino ser MUITO irado pela descriçao.
    Mas agora eu lembrei de uma coisinha: No filme do AdT, aparecem os homens do Leste marchando para Mordor e cantando um hino que eu achei muito, mas muito maneiro mesmo. Tipo, é uma lingua q inspira um terror, mas tb com mta imponencia. :twisted: E é manero pq é toda entoada por humanos, sem nenhum efeito de computador, q deixa mais maneiro ainda.
    Eu queria saber se eles tavam falando a lingua negra, a lingua do Leste ou alguma coisa idiota inventada pelos produtores.
     
  9. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Algo idiota inventado eu te garanto que não foi, pois até mesmo o Khuzdûl falado no filme foi feito de maneira a ficar o mais parecido com o que sabemos da gramática da língua dos anões. Tinha uma fala na língua negra que foi gravada, com um campo de futebol inteiro bradando "Za dashu snaku Zigur, durbgu nazgshu, durbgu dashshu!" (Salve Sauron, Senhor dos Anéis, Senhor de Arda!), e apareceu em um vídeo especial na lordoftherings.net, só que eu não consegui ver ele. :(
     
  10. Saranel Ishtar

    Saranel Ishtar Usuário

    O pior é que só fui atentar pra isso ontem...

    Vc num gosta de Periaqueni naum?
    Melin Peryaqueni!^^

    Iorhaello melmë ná anninquë.
    (tá certo o "iorhaello" ou eh " iorhaellon"?)
     
  11. Anor £

    Anor £ Usuário

    Não sei se já foi comentado em algum outro post a possibilidade de algum administrador adicionar os caracteres Tengwa exclusivamente no forum de linguas tolkienianas para que além de treinarmos a pronuncia pudessemos treinar a escrita também.

    Será que existe essa possibilidade???? :o?:
     
  12. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Primeiro, muito pouca gente ia utilizar. Segundo, seria difícil de implementar.

    A melhor maneira é você criar uma imagem com inscrições em tengwar, e depois coloca-las aqui. Se você não sabe como, me manda uma mp que te explico.
     
  13. mestre_yoda Æ

    mestre_yoda Æ Usuário

    fala negra, ou idioma orc

    ash nazg durbatuluk,
    ash nazg gimbatul,
    ash nazg thrakatuluk,
    agh burzum-ishi krimpatul,


    um anél para a todos governar
    um anél para encontralos
    um anél para a todoz trazer
    e na escuridão aprisiona-los
     
  14. The Man T.

    The Man T. Usuário

    Tá certo. -on é só no plural. Qdo termina em -o, fica assim msm.

    Eu tentei traduzir
    "The fate of us all
    Lies deep in the dark
    When time stands still in the Iron Hill!"

    I Umbar ilqua me
    Caitëa núravë moressë
    Írë lúmi hauta i Anga Ambo!

    Que que vcs axam?
     
  15. Tauraherion

    Tauraherion The eyes of truth

    eu acho que tá legal, mas mesmo assim me soa estranha a parte quenya, vc rimou o inglês e o quenya ficou meio estranho pra mim...sem ritmo...sei lá...
    vcs catedráticos em linguística me ajudem a formular melhor os meus pensamentos... seria a métrica que está falha?
     
  16. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Pq não brinca um pouco com os casos? Eles servem para isso, para poder mexer a palavra de um lado para o outro sem mudar o sentido.
     
  17. Finrod

    Finrod Visitante

    eu descobri algumas expressões em quenya:

    "Namárië" = Adeus

    "Hantalë" = Obrigado

    "Almarë" = Saudações

    "Yé! utúvienyes!" = Eu encontrei!

    lembrando:

    Quenya - Tolkien começou a criá-la em 1917, com 23 anos, e suas bases gramaticais são grego e latim. Sua sonoridade vem do finlandês, só que é menos consonantal. Na Terra-Média, Quenya é uma língua literária, usada como veículo privilegiado da literatura e da ciência élfica, e nunca como meio de comunicação diário. Veja expressões traduzidas.
     
  18. Tilion

    Tilion Administrador

    Essas expressões já são bem conhecidas por aqui, inclusive em vários tópicos, assim como a descrição que você fez do quenya.

    Não precisa repetir o que tu encontra nos sites sobre o assunto, em particular o
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    . Dê sempre antes uma olhada pelos tópicos para ver se o assunto sobre o qual você vai falar já não foi abordado e se já não foi mencionado as mesmas coisas que você pretende dizer (como aconteceu nesse caso).

    A repetição de tais coisas é chata e cansativa. :?
     
  19. Finrod

    Finrod Visitante

    Foi mal Tilion... :roll:
     
  20. yurireno

    yurireno Usuário

    Aew! eu so novo aki, tenho uma dúvida
    "I heru i cormon" é "O Senhor dos Anéis" não é :o?: ??
    ou seria "I heru i cormaon"?
    me avise se tiver algo errado
     

Compartilhar