1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Projeto NWN

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por Maedhros, 31 Jan 2003.

  1. Maedhros

    Maedhros Whadahell?

    Estou trabalhando em um projeto de construção virtual de um módulo de aventuras para o jogo Neverwinter Nights, e a história que criei baseia-se em Arda (seria algo como uma continuação de O Senhor dos Anéis). Portanto gostaria de solicitar a ajuda dos participantes do fórum na tradução de alguns textos e frases que teriam muita importância no enredo.

    Pra começar, aqui vão algumas frases:

    "A Terceira Era terminou, o mal foi banido e o povo da Terra-Média conquistou a sonhada liberdade. Mas depois de muitos anos, algumas coisas que não deviam ter sido esquecidas retonaram.

    "A Cidadela Escura", "Anel da Terra", "Elfos negros"

    Agradeço desde já.
     
  2. Tauraherion

    Tauraherion The eyes of truth

    pra começar: Elfos negros: moriquendi mais tarde vejo o que consigo com o resto
     
  3. Tilion

    Tilion Administrador

    O problema é que, nas frases que ele pediu, várias palavras não possuem correspondentes em quenya... sequer algo parecido, o que complica muito, pois aí é necessário pesquisar, reconstruir palavras, etc... e nem isso garante que elas tenham uma tradução satisfatória.

    Já traduzi parte delas (praticamente toda a primeira), mas a segunda é mais complicada ainda.

    Se eu tiver tempo (e paciência!) eu tento o resto... a não ser que o Taura queira tentar. ;)
     
  4. Mithquendu

    Mithquendu Usuário

    "moré arta"citadela negra(dark fortress)"moriquendi"elfos escuros, "corma ceno"anel da terra
     
  5. Tauraherion

    Tauraherion The eyes of truth

    Bom, eu tentei e vamos ver no que deu:

    I nelyaranda telenë, úmëa né etementaina ar endorelië tuvunë i merina fairië. Nan apalilloar, engwi avahehtimar peller.

    literalmente:
    A terceira era¹ terminou, o mal foi banido e o povo² da Terra-média recebeu³ a desejada4 liberdade. Mas depois de muitos anos, coisas que não deviam ter sido deixadas de lado5 retornaram.

    1 - o termo literal é idade, mas acho que dá pra usar como Era.
    2 - Povo deve ser suficiente, mas na minha opinião pessoal deveria ser usado "os povos" já que são várias raças, neste caso: Endorelier
    3 - Não achei o termo "conquistar" em nenhum lugar. Muito menos "ganhar". Entretanto existe o substantivo Victory = apairë .
    4 - O mesmo caso que o anterior, não encontrei "sonhar"
    5 - De novo, não encontrei "esquecer" mas acredito que deixar de lado pode ser utilizado nesse sentido.

    Segue abaixo o vocabulário que utilizei em ordem de aparição. Utilizei algumas palavras do Parma Penyane Quettaron.

    third= nelya
    age = randa
    end = tele-
    evil = úmëa
    was = né
    banish = etementa-
    and = ar
    people = lië , nossë
    terra-média = endor
    receive = tuvu-
    desire = mer-
    freedom = Fairië
    but = Nan
    after = apa (somente atestado em compostos como Apanónar)
    many = limbë, lin- (prefixo: por assimilação torna-se lil- antes de l)
    year = loa
    thing = qua , engwë
    that must not be said = avaquétima. Aqui simplesmente troquei o verbo quét- por hehta- que significa exclude , left out
    return = pel-
     
  6. Tilion

    Tilion Administrador

    Tá ótimo. :)

    Só algumas observações:

    - nelyaranda deve ser escrita separada, e em maiúsculas: Nelya Randa.

    - mesmas coisa com endorelië: Endorelië.

    - "sonhada" eu construí como *ólaina, a partir de olos "sonho". Mas merina serve também.

    - separar apalilloar: apa lilloar, embora também seja possível apa limbë loar (particularmente, prefiro esta última).

    De resto, nota 10. ;)
     
  7. Tauraherion

    Tauraherion The eyes of truth

    eu tenho esse sério problema de não me ater às maiúsculas nos meus posts...se vc já os viu pelo fórum deve ter reparado... :oops:

    eu só não separei como apa lilloar pq tava escrito que apa só havia sido confirmada num termo composto...então pra evitar algum erro involuntário aglutinei..hehehe

    hmm dexa eu ver... tirando 2 décimos por cada "correção/sugestão" isso me deixa com nota 9,2!! :P
     

Compartilhar