O que você está lendo? [Leia o 1º post]

  • Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Acabei de ler o Ensaio Sobre a Lucidez, e apesar de não estar entre os melhores do autor, é uma excelente obra.

Se alguém o ler como uma continuação do Ensaio Sobre a Cegueira, vai se decepcionar, a proposta do livro é outra, o contexto é bem diferente e apenas usa alguns personagens no final para traçar uma comparação entre a "cegueira de quatro anos atrás" e os votos em branco de agora
 
Carol, eu comprei esse livro, mas ainda não comecei a ler. Você está gostando?

Estou gostando sim! Minha mãe deu esse livro de dia das mães, eu acho, pra minha avó, que leu em poucos dias e está louca pelo segundo volume. Aí agora ela me emprestou...
Está sendo legal conhecer a história do Getúlio Vargas fora do poder!
 
Estou terminando o T. S. Eliot... Engraçado que a parte principal da poesia dele (Waste Land, Four Quartets, Hollow Men etc) foi a mais fácil de entender... ao menos linguisticamente. Comecei a ler também o livro Hopkins: a Beleza Difícil, com poemas fodasticamente traduzidos pelo Augusto de Campos do poeta Gerard Manley Hopkins. A linguagem do Hopkins é tão original que chega a ser insólita. Ele só é comparável na língua portuguesa ao Augusto dos Anjos, ainda que o trabalho do Hopkins seja excessivamente formal às vezes (seu melhor poema é um de 35 estrofes onde os grandes méritos não estão bem no sentido, mas no isomorfismo entre forma-expressão, entre o som e o formato do poema com o naufrágio descrito). E, por fim, a Antología General do Pablo Neruda que comentei noutro tópico... Ô livrinho lindo, viu? :grinlove: E em todos os sentidos :dente:
 
Estou começando "Guerra e Paz, e como estou bem no começo, não dá para falar muito da obra, mas uma coisa que parece deixar a obra mais....."lenta", é a quantidade de textos em francês, e no meio de cada frase. O "Ressurreição" também tinha isso, mas nem de perto era tão frequente ao ponto de irritar ;p

Uma dúvida, li Dom Quixote com uma diferença de quase um ano entre o volume 1 e 2, mas nesse caso o primeiro livro foi escrito pensando em terminar a história nele mesmo e o segundo foi uma continuação que a princípio não havia necessidade. Isso ocorre também com Guerra e Paz, ou vocês recomendam ler a obra toda de uma vez só?
Penso em adiar a leitura para as férias quando terei mais tempo, ainda mais se tratando de uma obra tão extensa.
 
Ainda estou lendo Noite e dia da Virginia Woolf. Ela parece que quis mostrar que saberia escrever um romance tradicional... mas acaba que o rítimo é bem lendo... quase nada acontece. Ao contrário de A viagem, que apesar de não ter muitos acontecimentos, as personagens ebanjam vida, e é tudo escrito de uma forma mais instigante...
Mas no geral a escrita elegante da autora é bem gostosa de se ler :D
 
thompson-j-macbeth-act-iv-scene-i-the-witches-in-their-cavern-gathered-around-the-boiling-cauldron-1242874.jpeg


Valentina, eu vos invoco!:

Lendo João Cabral de Melo Neto, Mário Quintana e Pablo Neruda.
 
Quase que ignorei a invocação. Humpft. Meu nick é Katniss. Tá, brinks, eu tento logar como Valentina quase todo dia. :rofl:
Oba! Cê tá lendo João Cabral .:grinlove:
 
Re: O que você está lendo?

Tô lendo os sonetos de Shakespeare pelo Jorge Wanderley e o Hamlet (e fingindo que vou poder continuar lendo os dois... :roll:). Que sonetos bizarros aqueles primeiros, não?

Também pensando em ir direto à fonte disso tudo e pegar o Petrarca essa semana. Vamos ver.
 
Última edição:
Re: O que você está lendo?

Jorge Wanderley :joy:

Vou começar Petrarca dentro em breve também, pela tradução do Jamil Almansur. Acho que já passou da hora de ler alguma coisa do Petrarca...

Wanderley é impressionante, né? Daria para imaginar Ivo Barroso amuado de Jorge ter traduzido todos os 154 sonetos em 1 ano enquanto ele levou 50 remoendo 42 (ou 50 na edição mais recente), mas é claro que não, porque o Barroso fez isso porque gosta. Enfim, foi uma grande perda para a tradução brasileira.

Não sei o tradutor do Petrarca que arranjei. A edição é uma portuguesa da Verbo que vem com uma antologia dele. Vou ver se descubro. Nunca encontrei aquela edição dos Triunfos pela Hedra também.
 
Última edição:

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.494,79
Termina em: