• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Estudando Sindarin? Tire suas dúvidas!

estaria eu certo ao traduzir Salão de Fogo como "Narond"? Se não, qual é verdadeira tradução para a expressão? vlw!
 
Como fica a seguinte expressão em Sindarin?

Finrod é meu nome, senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos e Humanos e Anões. Nobre eu sou, justo e poderoso. Pelas cavernas de Narog eu caminhei, e lá construi meu reino. Se um dia o encontrar, lá podera ficar, pois o mal não irá dominar.
 
Thorondil disse:
Eu faria a construção Northamas para "Salão de Fogo".
ok... mas por que assim seria? certamente não é uma expressão que se traduziria ao pé da letra, não é, como eu achei? :)
 
Eriadoron disse:

Definição de flood: spam de fóruns, mensagens inúteis que atrapalham o andamento de uma discussão em fórum. Um usuário não obtém QUAISQUER benefícios ao possuir um elevado número de Posts dentro do Fórum.

Espero que isto te ajude. :wink:

Finrod (eu mesmo) disse:
Como fica a seguinte expressão em Sindarin?

Finrod é meu nome, senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos e Humanos e Anões. Nobre eu sou, justo e poderoso. Pelas cavernas de Narog eu caminhei, e lá construi meu reino. Se um dia o encontrar, lá podera ficar, pois o mal não irá dominar.

Ah, exagerei. :mrgreen:

Apenas queria saber em Sindarin, Finrod é meu nome, Senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos e Homens e Anões.
 
Eriadoron disse:
ok... mas por que assim seria? certamente não é uma expressão que se traduziria ao pé da letra, não é, como eu achei? :)

Olha, thamas "grande sala, salão" e naur "fogo". Rond é "caverna, abóbada".
Um único nome representando "Salão de Fogo" seria Northamas (au > o), mas se fôssemos traduzir literalmente, seria Thamas Naur.

Finrod disse:
Apenas queria saber em Sindarin, Finrod é meu nome, Senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos e Homens e Anões.

Finrod eneth nîn, Hîr Nargothrond, mellon in edhil, mellon in adanath a mellon i naugrim.

Literalmente seria: "Finrod é meu nome, Senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos, amigos dos Homens e amigo dos Anões."
Não sei se é possível (provavelmente não) uma silepse (ausência de um termo que já apareceu) em élfico, portanto adicionei a palavra amigo para cada um dos povos mencionados. Isso não deixa a frase errada e nem tira o ar "poético", apesar de mudá-lo. Melhor fazer algo que não está errado do que arriscar algo que não se conhece.
 
Como ficaria o meu nome?
ficaria assim?

Laurence Smanhotto Tomaz

Fëanáro Ringëril

Ou está errado?

como ficaria o certo ou a tradução do meu nome?...

Sou novo no forum comprei o livro de quenia faz 2 dias hehe...

T+ fuixxx então devagar comigo hehe :mrgreen:
 
Thorondil disse:
Finrod disse:
Apenas queria saber em Sindarin, Finrod é meu nome, Senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos e Homens e Anões.

Finrod eneth nîn, Hîr Nargothrond, mellon in edhil, mellon in adanath a mellon i naugrim.

Literalmente seria: "Finrod é meu nome, Senhor de Nargothrond, amigo dos Elfos, amigos dos Homens e amigo dos Anões."
Não sei se é possível (provavelmente não) uma silepse (ausência de um termo que já apareceu) em élfico, portanto adicionei a palavra amigo para cada um dos povos mencionados. Isso não deixa a frase errada e nem tira o ar "poético", apesar de mudá-lo. Melhor fazer algo que não está errado do que arriscar algo que não se conhece.

Uhum, obrigado! :wink:
 
Finrod Felagund disse:
Eriadoron disse:

Definição de flood: spam de fóruns, mensagens inúteis que atrapalham o andamento de uma discussão em fórum. Um usuário não obtém QUAISQUER benefícios ao possuir um elevado número de Posts dentro do Fórum.

bem, se isso é um flood, sua mensagem representou um, e não a minha. não foi a minha intenção acumular post "inútil", nem creio que atrapalhei a discussão do fórum. apenas achei boa sua passagem sobre Finrod e sinalizei, mas, se isso é realmente um flood, acho que há um grande equívoco quanto a desaprovarem tal.
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

OI galera...
Meu primero post aqui ^^
Gostaria de saber como ficariam dois nomes em quenya e/ou sindarin...
eles sao:
Tito(sim eh um nome nao um apelido) procurando eu achei que tito eh VARYAR do Latim protetor.
Lucaseu achei como se fosse CALION...
Tao certas essas traducoes??? se nao estiverem por favor me falem a certa
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

Oi, tô na minha estréia tb! :oops:

Gostaria de saber como fica "Aquela que enxerga longe" em quenyae/ou sindarin.

Queria saber algumas expressões tb...

Lindo renascer
Adorei conhecer você!
Nunca mais estaremos sozinhos.
Bom estar sempre com os pensamentos sincronizados.


Ah, depois penso em mais algumas! Tô com soninho ainda... :uhum:

Obrigada e um beijo!
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

Tolkien uma lenda disse:
OI galera...
Meu primero post aqui ^^
Gostaria de saber como ficariam dois nomes em quenya e/ou sindarin...
eles sao:
Tito(sim eh um nome nao um apelido) procurando eu achei que tito eh VARYAR do Latim protetor.
Lucaseu achei como se fosse CALION...
Tao certas essas traducoes??? se nao estiverem por favor me falem a certa

Tito (do lat. Titus) não se sabe o significado, talvez venha do lat. titulus segundo a Behind the Name, mas nada certo.

Lucas teria o significado "da Lucânia", que é uma região da Itália. Se você quiser uma tradução meio como Jesus -> Yésus que o próprio Tolkien fez, ou seja, um nome traduzido apenas foneticamente seguindo as regras do Quenya, então seria Lucanio.
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

Apoena disse:
Oi, tô na minha estréia tb! :oops:

Gostaria de saber como fica "Aquela que enxerga longe" em quenyae/ou sindarin.

Queria saber algumas expressões tb...

Lindo renascer
Adorei conhecer você!
Nunca mais estaremos sozinhos.
Bom estar sempre com os pensamentos sincronizados.


Ah, depois penso em mais algumas! Tô com soninho ainda... :uhum:

Obrigada e um beijo!

"Adorei conhecer você!" ficaria mais ou menos Omentielva ná alassëa! Algo aproximadamente como "Nosso encontro é abençoado". Os outros precisarão ficar para outro dia, porque agora eu estou com soninho, hehehe.


Tenn' enomentielva!
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

que significa o nome Aragorn? seria mesmo "Árvore Majestosa"?
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

Olha, o significado de Aragorn não é ao certo conhecido. O maia provável é dado como "Rei de Valor". Ara- prefixo "nobre, rei" e gorn "valor".
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

"Kingly Valour" não seria mais apropriadamente traduzido como "valor nobre", no sentido que ele seria valoroso como os reis de antigamente? Uma tradução melhor está me escapando à mente, mas seria isso, não é?

Tenn' enomentielva!
 
Re: Nomes e expressões em Sindarin

Faz bastante tempo que não entro aqui...tsc tsc.... :)
Mas gostaria se possível que alguém me ajudasse com a tradução de duas frases:
"Como vc se sente?"
"É um simbolo para Esperança."
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo