Li naquela edição nojenta da Martin Claret! Sempre quis reler, acho que vou esperar a edição da Coleção Abril.
O que eu queria mesmo é só reler na lingua original, o que vai demorar um pouco, mas seria o correto. Tenho uma coisa estranha com traduções, vai aqui minha histórinha:Começou que, por acaso, peguei meu único livro de Anthony Burguess, o enorme
Poderes Terrenos - livro esse que nunca li e mesmo assim sempre mantive uma admiração velada. Coisa de leitor, acho. - , e abri numa página aleatória onde há um diálogo em que uma personagem fala a um amigo que conheceu Herman Hesse; o amigo, surpreso, diz que é um grande fã de Hesse; o primeiro pergunta se ele havia lido no original, em alemão; o amigo diz que não, foi tradução, mas que Hesse é daqueles autores que está alem da lingua; ao que o primeiro diz ser este pensamento um engano, pois "o autor é a lingua que escreve". Algo mais ou menos assim, ganhei uma maldição, e, pelo menos livros da lingua inglesa eu tento evitar traduções.
Mas vamos lá, vou ignorar o que aquela personagem desgraçada de Burguess me pôs na cabeça.
Orgulho e Preconceito foi uma das melhores coisas que li ano passado, um daqueles livros poderosos que ficam marcados por muito tempo. Quase um axioma, mas não sei como não cair no clichê quando falo de um clássico. Hmm, err... enfim