Ilmarinen
Usuário
Uai, e daí? Você está lendo Milton para achar paralelos com Tolkien? Eu, não. Baita dicção épica nessa tradução, coisa que em prosa se perde e que a da Ed. 34 não me pareceu ter alcançado. Mas sobre o assunto acho melhor nos estendermos noutro tópico.
Não, claro que o motivo da leitura não foi esse, até pq eu li antes de aprender o inglês e as correspondências se tornarem mais relevantes.
A tradução do Antônio José de Lima Leitão da Martin Claret é a mais frequentemente reeditada em português hoje em dia mas, como a poesia épica do Milton é composta de versos brancos, eu não tive lá aquela impressão de que a tradução, por ser vertida em prosa, sairia tanto assim no prejuízo. Claro que aí a apreciação vai variar.
Os elementos que tinham paralelos com Tolkien são só exemplos que saltaram aos olhos e que eram fáceis de achar.
Sobre as traduções disponíveis teve esse estudo aí, pena que ele não elabora muito sobre os méritos da tradução do Antônio:
Eu gostei da forma como a prosa poética foi feita no texto da Conceição Sotto Maior mas vou checar as outras disponíveis com mais detalhes.
Parece que a tradução do Antônio José que a Martin Claret usa andou sendo reeditada com exclusão de versos que eram emendados na original em edições seguintes o que era um recurso do qual a Martin Claret andou fazendo uso né? E que foi daí que veio a má fama das traduções da editora. Tomara que o texto da Martin Claret não tenha sido desses que precisou passar por esse expurgo antes dessas reedições mais recentes.
A edição bilingue capa dura deles parece ter sido bem cuidada e usando o texto original de 1840.
E a Darkside books tb lançou uma graphic novel em quadrinhos aqui no Brasil.
Read Comics Online - Read comics online in high quality.
❶❶✅ Read Comics Online for Free. Biggest database for Marvel, DC Comics, Dark Horse Comics Online
viewcomics.me