1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Uma bela música...

Tópico em 'E os Bardos Cantam...' iniciado por Cavaleira Negra, 7 Set 2007.

  1. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    Isto é Gaélico, ou Céltico. Ainda há pessoas na Irlanda que falam Gaélico...:yep:

    Mo Ghile Mear
    (My Gallant Darling)
    This song is an Irish homage to the "Great Pretender", Bonnie Prince Charlie, the descendant of Mary Stewart, Queen of Scots who had ambitions to the throne of Britian. His loyal followers of the Jacobite movement fought for him to take possession of the crown and to put an end to religious persecution in Scotland, occupied Ireland, Wales, and England. The rebellion was put down, hundreds of thousands died in battle under unsurmountable odds, and the prince fled to the Continent under secrecy and died in exile. This song was written by Seán Clárach Mac Dhomhnaill (c. 1691-1757). Lyrics, phonetics, and translations were taken from printouts graciously produced by Tim Martin and personal transcription.
    [Irish-Gaelic]
    [Rough Phonetic]
    [1 agus Curfa]
    Sé mo laoch mo Ghile Mear
    ‘Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
    Suan ná séan ní bhfuaireas féin
    Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear.

    [2]
    Seal da rabhas im’ mhaighdean shéimh,
    ‘S anois im’ bhaintreach chaite thréith,
    Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan
    De bharr na gcnoc is imigéin.

    Curfa
    [3]
    Bímse buan ar buairt gach ló,
    Ag caoi go cruaidh ‘s ag tuar na ndeór
    Mar scaoileadh uaim an buachaill beó
    ‘S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

    Curfa
    [4]
    Ní labhrann cuach go suairc ar nóin
    Is níl guth gadhair i gcoillte cnó,
    Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh
    Ó d’imthigh sé uaim an buachaill beó.

    * Níl curfa anseo...
    [5]

    Ghile Mear ‘sa seal faoi chumha,
    ‘S Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
    Suan ná séan ní bhfuaireas féin
    Ó cuaigh i gcéin mo Ghile Mear.

    [1 and Chorus]
    Shay muh lay moe Gil-ah Mar
    Shay moe Hay-suh, Gil-ah Mar,
    Soon nawh shayn nee voor-ahs hayn
    Oh coo-ig EE-gayne moe Gil-ah Mar.

    [2]
    Shall dah ross im wy-gem hay-v,
    Sa-nEEsh im vahn-trock caw-cha tray,
    Moe kayl egg trav-ah nah gun guh train
    Deh var nah ng-ic iss im-ee-gayn.

    Chorus
    [3]
    Beem-sha boo-in air boo-urch gawk low,
    Egg key guh crew-eh seg toor nah nyoar
    Mar squeal-ah oo-im aun boo-cull b-yo
    Snah riv-tar toorisk oo-ig, muh v-roan.

    Chorus
    [4]
    Nee lauw-ron cooirk guh sooirk air no-n
    Iss neel guh gah-air ee key-olteh kno,
    Nah mah-jen how-ree ee glan-tehv keo
    Oh dimmy shay whim aun boo-cul byo.

    * No Chorus Here...
    [5]

    Gil-ah Mar sah shall fwee coov(a),
    Iss Air guh lair fwee cloak-ev doov(a);
    Soon nah shayne nee voor-ahs hayne
    Oh coo-ig e gayne muh Gil-ah Mar.

     
  2. miharu

    miharu Wild~

    erhm.
    O que a música diz exatamente? (tradução)
     
  3. Galahan

    Galahan Lazy elven artist

    Muito legal, Cavaleira. A língua realmente tem uma sonoridade interessante. Tanto é que ela foi uma das principais influências que Tolkien teve ao criar o Sindarin, a língua dos Elfos da Terra-média. =)
     
  4. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    OBRIGADA PESSOAS SIMPÁTICAS!!! Para já, o nome da música é «My Darlyng Galant», e a trdução... calmex, que eu não consigo encontrar tudo de uma vez! ( :I
    Mas realmente tem uma sonoridade interessante!!! O meu tio Mike, que é Irlandês, sabe falar gaélico!!!
     
  5. Galahan

    Galahan Lazy elven artist

    Contribuindo para o tópico, nas minhas andanças pela net acabei esbarrando num vídeo do Youtube de uma apresentação do grupo irlandês Celtic Woman que fez uma versão dessa música. Na verdade eles pegaram apenas o refrão e alguns trechos e o resto cantam em inglês. Acho que vale para pegar a sonoridade dos trechos em gaélico. ;)
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
    Última edição por um moderador: 6 Out 2013
  6. Vikingaälva

    Vikingaälva Samson came to my bed

    Que lindo... (eu comentaria mais, mas ainda estou tentando traduzir a música; e não pude ver o Youtube agora :()
     
  7. Amani

    Amani Usuário

    Nossa que lindo!!! :yep:
    É realmente muito lindo o gaélico!!!:grinlove:

    Postem a tradução please!!!:D
     
  8. Oromë

    Oromë Purge 'em all

    Muito bonita mesmo, dá até vontade de aprender gaélico:mrgreen:
    Aguardamos pela tradução :joinha:
     
  9. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    Ei-la!!!!!!!!!!!!!!!!!! Só não encontrei a tradução do 1º verso!!!

    'Se/ mo laoch, mo Ghile Mear
    'Se/ mo Chaesar Gile Mear
    Suan na/ se/an ni/ bhfuaireas fe/in
    O/ chuaigh i gce/in mo Ghile Mear

    Grief and pain are all I know
    My heart is sore
    My tears a'flow
    We saw him go ....
    No word we know of him...
    Chorus

    A proud and gallant cavalier
    A high man's scion of gentle mien
    A fiery blade engaged to reap
    He'd break the bravest in the field
    Chorus

    Come sing his praise as sweet harps play
    And proudly toast his noble frame
    With spirit and with mind aflame
    So wish him strength and length of day

    Chorus

    DOIS TEMPLÁRIOS PUSERAM-SE A CANTAR ISTO À MEIA-NOITE, E O GRÃO-MESTRE DEU-LHES COM A ALMOFADA NAS CABEÇAS, POIS QUERIA DORMIR.:mrgreen:
     
  10. Oromë

    Oromë Purge 'em all

    Aeeeee:joy:

    Me lembra aqueles romances medievais sobre cavaleiros galantes e tal, feitos em forma de versos (tem um nome pra isso, só não lembro qual é :mrgreen:)...

    Não tá faltando a última estrofe?:think:

    Não que seja importante, mas só pra comentar, no mesmo dia em que postei da outra vez assisti "Menina de Ouro", e no filme o treinador de Maggie está aprendendo gaélico, inclusive o povo chama ela por um nome gaélico ( mo cluische, talvez tenha uma letra a mais ou a menos, mas é algo assim), que é o que está escrito atrás do robe dela.
     
  11. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    Não, não falta nada. É assim; a gente chega ao final de cada estrofo e canta a 1ª. e é sempre assim...
     
  12. Oromë

    Oromë Purge 'em all

    Sim, tem as estrofes [1], [2], [3], [4] e a [5], e depois repete (parece ter algumas alterações da segunda vez, como "Seal da rabhas im’ mhaighdean shéimh,", do primeiro verso da segunda estrofe, para "Shall dah ross im wy-gem hay-v,", do primeiro verso da segunda estrofe, mas da segunda vez), mas na tradução estão postadas apenas quatro estrofes.
    Ok, ok, sei que estou sendo chato, mas sou assim mesmo, não adianta...
    :mrgreen:

    Se puder dar uma conferida, por favor...
     
  13. DiegoFerrite

    DiegoFerrite Usuário

    Nossa achei a letra muito boa e a sonoridade nem se fala. Mas deve ser difícil de aprender. Gostei do vídeo tbm, essas moças podiam se apresentar por aqui né,rs.
     
  14. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    Vou pedir ao meu tio que me ensine a falar Gaélico... depois crio um tópico onde possam aprender! : )
     
  15. Elven

    Elven ELfo

    Certo é realmente uma beça música.
    Mas cade a tradução!?

    ¬¬'
     
  16. Oromë

    Oromë Purge 'em all

    No 9º post de cima para baixo, no 8º de baixo para cima, contando esse meu último post.

    Agora se você quer uma tradução pro português, vai ter que ir no google ou procurar um dicionário...
    A Cavaleira já fez a parte mais difícil, então mexa-se :chibata: :mrgreen:
     
  17. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    Concordo com o Vorvadoss. Já foi difícil arranjar a tradução em inglês. E esse inglês até eu percebo sem dicionário!!! Vá lá, isso é fácil de entender!! : )
     
  18. eowathiel

    eowathiel dançando lambada com um



    Eu adoro as musicas delas!:grinlove:
     
    Última edição por um moderador: 6 Out 2013
  19. Liv Silverleaf

    Liv Silverleaf Usuário

    Que linda a música!!

    Gostei muito tb do video !!
     
  20. Cavaleira Negra

    Cavaleira Negra Usuário

    Um destes dias ainda vo à Irlanda!:yep:
     

Compartilhar