1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Traduções do élfico para o inglês das frases dos livros

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por Nat, 30 Jul 2009.

  1. Nat

    Nat Usuário

    Não sei se é de alguma valia, mas achei num site as traduções do élfico para o inglês das frases dos livros. Não sei se já postaram algo assim aqui, ou se é esse o sub-fórum onde eu deveria postar isso, mas enfim. Queria mostrar isso pra vcs: Olhem as legendas:

    Preto: personagens e frases em élfico
    Verde médio: pronúncia
    Azul médio

    The Fellowship of the Ring

    Frodo
    Elen síla lumenn' omentielvolen síla lumenn' omentielvo

    Q, ELL-ehn SEE-lah LOO-men oh-men-tee-el-voh [the tee-el is slurred together]
    A star shines on the hour of our meeting

    Glorfindel
    Ai n vedui, Dúnadan! Mae govannen!

    Eye nah veh-dwee, Doo-nah-dahn! My goh-VAHN-nehn!
    Ah, it is at last the Man of the West! Well met!

    Glorfindel
    Noro lim, noro lim, Asfaloth!

    Nore-oh leem, nore-oh leem, Asfaloth!
    Ride fast, ride fast, Asfaloth!

    Aragorn or Arwen
    A Elbereth Gilthoniel,
    silivren penna míiriel
    o menel aglar elenath!
    Na-chaered palan-díriel
    o galadhremmin ennorath,
    Fanuilos, le linnathon
    nef aear, sí nef aearon

    Ah El-BARE-eth gill-THO-nee-ell
    see-lee-vrenn PEN-nah meer-ee-ell
    oh meh-nel ah-glar ell-eh-nahth!
    Nah-high-rehd pah-lahn-dear-ee-ell
    oh gah-lath-rehm-meen ehn-nore-ahth
    Fahn-weel-ose, lay leenn-ah-thohn
    nehf ire, see nehf ire-on

    O Elbereth who lit the stars,
    from glittering crystal slanting falls with light like jewels
    from heaven on high the glory of the starry host.
    To lands remote I have looked afar,
    and now to thee, Fanuilos,
    bright spirit clothed in ever-white,
    I here will sing beyond the Sea,
    beyond the wide and sundering Sea.


    Gandalf
    Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhoth!

    Nowr ahn ehd-rithe ah-men! Nowr dahn ee gowr-hohth!
    Fire be for saving of us! Fire against the werewolf-host!

    Inscription on the Gates of Moria
    Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno. Im Narvi hain echant: Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin.

    Ehn-nin Doo-rin Are-ahn More-ee-ah: peh-doe mell-on ah min-no. Eem Nar-vee eh-hahnt: Kehl-eh-brim-bore oh Air-ee-gee-on [hard G] tay-thahnt ee thu heen.
    The Doors of Durin, Lord of Moria: speak friend and enter. I, Narvi, made them: Celebrimbor of Hollin drew these signs.

    Gandalf
    Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen!

    Ahn-non eth-ehl-len, ehd-roh hee ahm-men! Fehn-nahs naw-goth-reem, lah-stoh behth lahm-men!
    Gate of the Elves, open now for us! Doorway of the Dwarf-folk listen to the word of my tongue!

    Gandalf
    Edro, edro!

    Eh-droh, eh-droh!
    Open, open!

    Haldir (or another of the Lothlorien Elves)
    Daro!

    Dah-roh!
    Halt!

    Aragorn
    Arwen vanimelda, namárië!

    Arwen vahn-ee-mel-dah, nah-mar-ee-ay!
    Fair Arwen, farewell!

    Galadriel
    Ai! laurië lantar lassi súrinen,
    yéni únótimë ve rámar aldaron!
    Yéni ve lintë yuldar avánier
    mi oromardi lisse-miruvóreva
    Andúnë pella, Vardo tellumar
    nu luini yassen tintilar i eleni
    ómaryo airetári-lírinen.
    Sí man i yulma nin enquantuva?
    An sí Tintallë Varda Oiolossëo
    ve fanyar máryat Elentári ortanë
    ar ilyë tier undulávë lumbulë;
    ar sindanóriello caita mornië
    i falmalinnar imbë met, ar hísië
    untúpa Calaciryo míri oialë.
    Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar?
    Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
    Na elyë hiruva. Namárië!

    Eye! low-ree-ay lahn-tar lahs-see soo-ree-nehn,
    yay-nee oon-oh-tee-may vay rah-mar ahl-dar-on!
    Yay-nee vay leen-tay yool-dar ah-vahn-ee-air
    mee oh-roh-mar-dee lee-say-meer-oo-vore-ay-vah
    Ahn-doon-ay peh-lah, Var-doe tehl-loo-mar
    noo loo-een-ee yah-sen tin-till-are ee ehl-ehn-ee
    oh-mar-yo eye-ray-tar-ee-leer-ee-nehn.
    See mahn ee yool-mah neen ehn-quahn-too-vah?
    Ahn see Tin-tahl-lay Varda Oy-oh-lohs-say-oh
    vay fahn-yar mar-yaht Ehl-ehn-tar-ee or-tah-nay,
    are eel-yay tee-air oon-doo-lah-vay loom-boo-lay;
    are seen-dahn-ore-ee-ell-oh kye-tah more-nee-ay
    ee fahl-mahl-een-are eem-bay meht, are hee-see-ay
    oon-too-pah Kahl-ah-keer-yo meer-ee oy-all-ay.
    See vahn-wah nah, Roh-mell-oh vahn-wah, Vah-lee-mar!
    Nah-mar-ee-ay! Nigh hear-oo-vahl-yay Vah-lee-mar.
    Nigh ell-yay hear-oo-vah. Nah-mar-ee-ay!

    Ah! like gold fall the leaves in the wind,
    long years numberless as the wings of trees!
    The years have passed like swift draughts
    of the sweet mead in
    lofty halls beyond the West,
    beneath the Orange vaults of Varda
    wherein the stars tremble
    in the song of her voice, holy and queenly.
    Who now shall refill the cup for me?
    For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars, from Mount Everwhite
    has uplifted her hands like clouds,
    and all paths are drowned deep in shadow;
    and out of a grey country darkness lies
    on the foaming waves between us, and mist
    covers the jewels of Calacirya forever.
    Now lost, lost to those from the East is Valimar!
    Farewell! Maybe thou shalt find Valimar.
    Maybe even thou shalt find it. Farewell!
     
    Última edição: 30 Jul 2009
  2. Nat

    Nat Usuário

    Continuando:

    The Two Towers

    Treebeard
    Laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin

    Lou-ray-leen-dore-ay-nahn leen-day-lore-ehn-dore mah-leen-orn-ay-lee-on ore-nay-mah-leen
    The valley where the trees in a golden light sing musically, a land of music and dreams; there are Blue trees there, it is a tree-Blue land.

    Treebeard
    Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurëa Lómëanor

    Towr-ay-lee-loh-may-lah-toom-bah-lay-more-nah Toom-bah-lay-towr-ay-ah Loh-may-ah-nore
    Forest-many-shadowed-deep-valley-black Deep-valley-forested Gloomy-land

    Frodo
    Aiya Eärendil Elenion Ancalima!

    Eye-ah Ay-are-ehn-deel el-EE-nee-on Ahn-KAH-lee-mah!
    Hail Eärendil brightest of the stars!

    Sam
    A Elbereth Gilthoniel
    o menel palan-díriel
    le nallon sí di-nguruthos
    A tiro nin, Fanuilos!

    Ah El-bare-ehth gil-THO-nee-el
    oh meh-nel pah-lahn-dear-ee-el
    lay nahl-lohn see dee goo-roo-those
    Ah tear-oh neen, Fahn-weel-ose!

    O Elbereth who lit the stars
    from heaven gazing afar
    to thee I cry now beneath the shadow of death.
    O look toward me, Everwhite!
     
  3. Nat

    Nat Usuário

    Por último:

    The Return of the King

    Frodo
    Aiya elenion ancalima!

    Eye-ah el-EE-nee-on ahn-KAH-lee-mah!
    Hail brightest of the stars!

    People of Gondor [note: lines in English are added for continuity]
    Long liv the Halflings! Praise them with great praise!
    Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath!
    Praise them with great praise, Frodo and Samwise!
    Daur a Berhael, Conin en Annûn! Eglerio!
    Praise them!
    Eglerio!
    A laita te, laita te! Andave laituvalmet!
    Praise them!
    Cormacolindor, a laita tárienna!
    Praise them! The Ring-bearers, praise them with great praise!

    [Line 2] Koo-ee-oh ee Fair-ee-ine ah-nahn! Ah-glar nee Fair-ee-ahn-nahth!
    [Line 4] Dowr ah Bare-hile, Koh-neen ehn Ah-noon!
    [Line 6] Eh-glare-ee-oh!
    [Line 7] Ah lie-tah tay, lie-tah tay! Ahn-dah-vay lie-too-vahl-meht!<> [Line 9] Kore-mah-koh-leen-dore, ah lie-tah tah-ree-ehn-nah!
    [Line 2]May the Halflings live long! Glory to the Halflings!
    [Line 4] Frodo and Sam, Princes of the West! Glorify them!
    [Line 6] Glorify them!
    [Line 7] Bless them, bless them! Long shall we bless them!
    [Line 9] The Ring-bearers, praise them to the height!


    Aragorn
    Et Eärello Endorenna utúlien
    Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta

    Eht Ay-are-ell-loh ehn-dore-ehn-nah oo-tool-ee-ehn
    See-no-may mar-oo-vahn are Heel-deen-yar tehn Ahm-bar meht-tah.

    Out of the Great Sea to Middle-earth I am come.
    In this place I will abide, and my heirs, unto the ending of the world.


    Aragorn
    Yé! Utúvienyes!

    Yay! Oo-too-vee-ehn-yays!
    I have found it!

    Treebeard
    A vanimar, vanimálion nostari!

    Ah VAH-nee-mar, VAH-nee-MAHL-ee-on noss-TAR-ee!
    O beautiful ones, parents of beautiful children!

    Elves at the Grey Havens
    A! Elbereth Gilthoniel!
    silivren penna míiriel
    o menel aglar elenath,
    Gilthoniel, A! Elbereth!

    Ah! El-BARE-eth gill-THO-nee-ell!
    see-lee-vrenn PEN-nah meer-ee-ell
    oh meh-nel ah-glar ell-eh-nahth,
    Gill-THO-nee-ell, Ah! El-BARE-eth!

    O Elbereth who lit the stars,
    from glittering crystal slanting falls with light like jewels
    from heaven on high the glory of the starry host,
    She who lit the stars, O! Elbereth!


    Gilraen
    Ónen i-Estel Edain. Ú-chebin Estel anim.

    Oh-nehn ee-ess-tell eh-dine. Oo-heh-bean ess-tell ah-neem.
    I gave hope to the Dúnedain. I have kept no hope for myself.

    Fonte:
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Obs: Só agora notei que deveria ter postado issono subfórum dos livros, então quem souber encaminhar isso por lugar certo, por favor. Eu não sei.
     
    • Gostei! Gostei! x 1
  4. Isso me foi de muita valia. Hannon le, Nat.
     
  5. Meglin Celebrandir

    Meglin Celebrandir Hansi Ilúvatar

    Putz! Juro que esse era um tópico que eu queria criar, mas na verdade pedindo as traduções de todas as passagens em élfico dos livros...

    Isso me poupou alguns minutos, mas com certeza perdi alguns pontos na avaliação quinzenal :D hehehehehehe

    Valeu mesmo Nat!
     
  6. Eruniauve

    Eruniauve Usuário

    Que bençao encontrar isso aqui! eu estava procurando mesmo a traudçãoo de duas frases que li em A Sociedade do Anel e agora eu sei o que querem dizer.
    eu não tenho interesse em estudar os idiomas tolkienianos mas eu vou ter que ver alguma coisa para poder entender melhor.
     

Compartilhar