• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

traducao

quote:
Mas quanto a filmas o Brasil é babaca mesmo, eles traduzem coisas como BloodSport para O grande Dragão Branco 3


Na verdade, "Blood Sport" é apenas "O Grande Dragão Branco".


E eu odeio quando colocam "Jurassic Park 3". O primeiro foi "O Parque dos Dinossauros", não foi? Entaum pra que mudar. Igual "Star Wars". Hoje é chamado de "Star Wars", mas a trilogia antiga era chamada de "Guerra nas Estrelas".
Eu ODEIO quando traduzem um titulo errado!!! Ou entaum quando acrescentam, tipo "Aliens" aqui no Brasil é "Aliens - O Resgate". E Alien em portugues não é Alienígenas? Entaum pq naum traduzir?


----------------------------------------
"O futuro é tão distante quanto a porta de sua casa, apenas alguns passos para a evolução."(Folco Gamgee)
"A vida é uma doença terminal"
(Clube da Insônia)
 
quote:
Mas acho q uma das melhores traduçoes de nomes de todos os tempos foi Unbreakable para "Corpo Fechado"... uhaUAhuaUHAuaUHUAuaUHAuuaUA


Cara, ia ser muito loko se traduzissem direito. "Indistrutível" ou "Inquebrável" é bem melhor que "Corpo Fechado".

O proximo filme do Night vai chamar "Signs". Como será que vão traduzir? "Sinais - A Verdade está lá fora".

----------------------------------------
"O futuro é tão distante quanto a porta de sua casa, apenas alguns passos para a evolução."(Folco Gamgee)
"A vida é uma doença terminal"
(Clube da Insônia)
 
Mas tb naum foi só aqui no Brasil. O Yukito(do animê Sakura Card Captors)foi traduzido para Julian Star...tá bom...naum tem mta coisa a ver mas enfim...

Er-chorf hain torthad bain, Er-chorf hain hired,
Er-chorf hain toged bain a din fuin hain nuded


Edited by - Is on 23 January 2002 21:32:08
 
eu concordo q a traducao foi boa, mas naum tem sentido... continuo com a minha opiniao

Eu faço parte do "Clube dos Solitários da Valinor"
 
hehe, eles mudam mutia cosa....

Eu faço Parte do Clube dos Solitários da Valinor

Um Anel para o Senhor do Escuro em seu escuro trono
Um Anel para a todos governar, Um anel para encontrá-los
Um Anel para a todos trazer e na escuridão aprisioná-los
 
Bah pior q tem
Rivendell pra Valfenda, q é uma coisa q nao existe
assim como ShadowFax pra scadufax, desde qdo scadu lembra sombra????

tem uns problemas mas tem seus meritos tbm
se nao me engano nas ediçoes da europa-america de portugal esses nomes sao mantidos em ingles, mas nao to muito bem lembrado :)

A imbecilidade sempre leva vantagem sobre a sabedoria. Essa superioridade evidencia-se sobretudo quando o ignorante ignora por completo o conhecimento do sábio. Não há como ministrar conhecimentos a um tolo que se orgulhe da propria tolice
 
quote: O proximo filme do Night vai chamar "Signs". Como será que vão traduzir? "Sinais - A Verdade está lá fora".
gostei!!!hahahahaha, mto bom... podia ser : sinais- quem sera???


O Deriel naum quer mudar meu avatar
 
e agora tem tb esse filme q esta nos cinemas q chama aki no Brasil
´´ta todo mundo louco `` e nos EUA ´´rats race``
q q tem aver corida de ratos ( salafrarios malandros ) com Ta todo mundo loco

<<De um peixe a um homem e ele comera por um dia , ensine um homem a pescar e ele comera pelo resto da vida>>
 
quote:
e agora tem tb esse filme q esta nos cinemas q chama aki no Brasil
´´ta todo mundo louco `` e nos EUA ´´rats race``
q q tem aver corida de ratos ( salafrarios malandros ) com Ta todo mundo loco

<<De um peixe a um homem e ele comera por um dia , ensine um homem a pescar e ele comera pelo resto da vida>>


É! Esse também ficou ridículo!

----------------------------------------
"O futuro é tão distante quanto a porta de sua casa, apenas alguns passos para a evolução."(Folco Gamgee)
"A vida é uma doença terminal"
(Clube da Insônia)
 
quote:
quote:

Ah, pirralha, e patriotismo não é miséria nem otarisse, é apenas não negar as suas origens e ser o que é.


É a terceira vez que eu vejo você ofender um membro... Já estou começando a ficar puto.... Na próxima vez eu vou cagar pra educação e te mandar tomar no c*... Se manca porra...

_________________________
VENCEDOR DO FÓRUM AWARDS EM "MELHOR NICK ORIGINAL", "MELHOR ASSINATURA ORIGINAL" E PRÊMIO ESPECIAL PARA A CAPIVARA PELUDA. OBRIGADO PELOS VOTOS!!!

Viva a Capivara Peluda!!!!!!
Clube da Insônia

Edited by - Knolex on 23 January 2002 19:14:55


Assim, se vc quiser mandar eu tomar no c*, vem fazer isso pessoalmente, vem. Vou te mostrar o que é o inferno. Vem, Universidade de Brasília, curso de Informática. Tô sempre por aqui no C.A. Tô esperando hein, não vai se cagar de medo.

«Quando quer não pode, quando pode não quer. E assim, por um mal querer, perde-se um bom poder.»
 
quote:

Rivendell pra Valfenda, q é uma coisa q nao existe



Ai ai... aqui vamos nós de novo...

Riven = Fenda
Dell = Vale

Rivendell = Vale da Fenda => Valfenda

"A luz que brilha duas vezes mais forte se apaga na metade do tempo."
[Clube da Insônia]
 
Para início de conversa, nós estamos no Brasil. Falamos Língua Portuguesa. Portanto não somos obrigados a ver esses nomes em inglês por aqui.
Imagina. "Chédou Fax". Scadufax é muito mais direito e curto.
"Rwivendell". Valfenda também é bem melhor.
"Rats Race". O filme é sobre ratos? Não. Tá todo mundo louco também não é lá um nome muito bom, mas é bem melhor do que "Corrida de Ratos".

Tuk também é mais direito que Took.
E por aí vai. Barad-dur, Khazad-dum...
BEM MELHOR assim.
Brandybuk. Imagina, ter que falar "Brandybuk". Brandebuque é muito melhor.

Não sei que idéia é essa de que os nomes originais são mais práticos...
É cada uma...
 
quote:
mas PUNGA!!! fala sério!!!! prefiro Furtar Bolsos como em AD&D 2nd...

Os anões tem o seu próprio modo de batalha...


Punga é "a arte de furtar bolsos" portanto, corretíssima tradução.

"A luz que brilha duas vezes mais forte se apaga na metade do tempo."
[Clube da Insônia]
 
quote:
Já pensou se vc fosse "inquebrável"? Vc é feito de vidro? Sabe o que significa "corpo fechado"?




Corpo Fechado, que é um termo espírita, não tem nada a ver com o contexto do filme, e foi colocado obviamente como uma jogada de marketing, para "pegar uma carona" no sucesso de "O Sexto Sentido".
"Inquebrável" - que, por acaso, é uma metáfora - seria um título muito melhor, com certeza.

"A luz que brilha duas vezes mais forte se apaga na metade do tempo."
[Clube da Insônia]
 
Dermeister comcordo com vc algumas das traduçoes daum um certo charme para os livros e filmes mais se queres traduzir , pois entaum traduza certo ( um bom exemplo eh esse q vc deu Bolseiro Bolção)

<<De um peixe a um homem e ele comera por um dia , ensine um homem a pescar e ele comera pelo resto da vida>>
 
Tambem sou a favor das traducoes...
Da um estilo mais legal...
Da uma importancia maior a nossa lingua...
Que nem o Gamgi falou, se moramos aqui, pra que falaremos ingles?
Humpf... eh...

-------------------------
"Passe para seus filhos um mundo melhor do que voce recebeu de seus pais"
-Anonimo
-------------------------
[Clube da Insonia][Sou membro da Aliança Anti-Spoiler]
 
eh isso ai +
Se queres traduzir traduza certo ( como jah disse antes)
vc naum acha?????/

<<De um peixe a um homem e ele comera por um dia , ensine um homem a pescar e ele comera pelo resto da vida>>
 
Ô se acho!

-------------------------
"Passe para seus filhos um mundo melhor do que voce recebeu de seus pais"
-Anonimo
-------------------------
[Clube da Insonia][Sou membro da Aliança Anti-Spoiler]
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.404,79
Termina em:
Back
Topo