Eol
Bardo Salva-Donzelas
Há cerca de um ano houve muita agitação na Vila dos Hobbits, quando os tradutores oficiais de SdA, Almiro Pisseta e Lenita Rimoli, entraram com uma ação de direitos autorais contra a Martins Fontes, por suas reinteradas reedições. Pergunto:
a) Alguém ainda se lembra deste assunto?
b) Se a resposta for afirmativa, há quantas anda tal contenda?
c) A Valinor vinha analisando os erros e iria propor a MF uma nova edição revisada. Há quantas anda tal procedimento?
Como advogado, acho que os tradutores estão certos em revindicar seus direitos(mesmo tendo errado na tradução), pois uma vez que novas edições da obra são lançadas fazem jus aos honorários. Esse tipo de situação acontece também com dubladores de filmes e desenhos animados, que não recebem por direitos conexos toda vez que as séries em que atuam são reprisadas, algumas à exaustão.
a) Alguém ainda se lembra deste assunto?
b) Se a resposta for afirmativa, há quantas anda tal contenda?
c) A Valinor vinha analisando os erros e iria propor a MF uma nova edição revisada. Há quantas anda tal procedimento?
Como advogado, acho que os tradutores estão certos em revindicar seus direitos(mesmo tendo errado na tradução), pois uma vez que novas edições da obra são lançadas fazem jus aos honorários. Esse tipo de situação acontece também com dubladores de filmes e desenhos animados, que não recebem por direitos conexos toda vez que as séries em que atuam são reprisadas, algumas à exaustão.