1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

poema em quenya

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por ettore2001, 11 Fev 2003.

  1. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    pessoal, traduzi para o quenya esse poema que achei.. tá tudo certo??queria um help, please???

    valeu.


    poika fëa, lemba na.
    hendu hamerë quentë.
    ar lanca, tuvyë.

    ucenyerë, ninquë lanne.
    undu-rossë uliltanyerë.
    mare entuvyerë?

    trad.

    pura alma, triste é.
    olhos que dizem o que sente,
    e que, de repente, me encontram. (no original, "e que me encontram de repente", mudei para manter a forma poética)

    assim a vi, alva túnica. (mesmo motivo citado acima)
    sob a chuva com ela dancei,
    quando, de novo, a encontrarei?
     
  2. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    Vai galera, ajuda aí, vai....por Eru.....

    Ettore
     
  3. Tauraherion

    Tauraherion The eyes of truth

    a mim parece que está tudo ok sim... talvez o Tilion tenha alguma coisa a complementar, não sei.

    de qualquer forma...na próxima posta aqui ó:
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
  4. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    Valeu! uma coisa que vi depois, mas acho que tá errada...
    o verbo acompanha o sujeito no plural, certo?
    entao deveria ser hendu ... quentar, eu imagino...

    assim como no namárië, lantar lassi...

    Ettore
     
  5. Tauraherion

    Tauraherion The eyes of truth

    8O
    uia!! deixei passar isso?? eu devia estar dormindo mesmo... não esquece então do tuvyë tb... tem que concordar com o plural "olhos"
     
  6. Gollum

    Gollum Usuário

    a sei la, to na liçao 8 ainda (c nao for 8 e por ai) e nao sei escrever direito nem em portugues, so quero ser em quenya............

    as pessoas q falaram q tem ser plural eu tambem concordo...
     
  7. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    Só! os olhos tb! tuviar. certo?

    abraço

    Ettore
     
  8. The Man T.

    The Man T. Usuário

    bem, na minha humilde condiçao de aspirante a linguista de quenya, pergunto:
    "ucenyerë" tá certo msm??? o q significa esse u-??? e o verbo me parece estar no aoristo.
    bem, se eu falei besteira, perdoem minha ignorança.
     
  9. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    u- nao faz parte do preterito??
     
  10. O u- é um prefixo que muda o sentido da palavra... Ele "nega a presença ou posessão de objeto ou qualidade", ou, em outras palavras, ele equivale ao nosso "des-", como em desfazer... :wink:
     
  11. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    e a exclamnacao utúvienyes ?
    eu encontrei
    com utuvië como passado de tuv-
    ta no ardalambion... eu me baseei nisso pra escrever o ucenyrë

    u- cen- ye rë
    encontrou eu ela


    hum...mas vi agora..
    panta- "to open" vs. apantië "has opened"
    menta- "to send" vs. ementië "has sent"
    tinta- "to kindle" vs. itintië "has kindled"
    costa- "to quarrel" vs. ocostië "has quarreled"
    tulta- "to summon" vs. utultië "has summoned"

    seria, entao ecenyerë???

    Ettore
     
  12. Tilion

    Tilion Administrador

    Utúvië é o tempo perfeito do verbo tuv-, e não o pretérito.

    No tempo perfeito, a menos que a vogal raiz seja seguida de um encontro consonantal, ela é aumentada, ou seja, ocorre uma prefixação dela no próprio verbo, e a vogal raiz ainda é alongada.

    É o que acontece com tuv- "encontrar", que tem a vogal raiz "u", que fica utúvië.

    Logo, cen- fica ecénië no tempo perfeito: "tem visto" = "viu"
     
  13. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    valeu Tilion,
    entao "eu a vi" fica ecenyerë?
    e "com ela dancei" fica ililtanyerë?
    ou aqui existe o tal encontro consonantal....?
    o resto do poema tá correto?

    Ettore
     
  14. The Man T.

    The Man T. Usuário

    Bem, quem sou eu pra substituir o Tilion, mas axo q eu posso ajudar... Vc não precisa botar td no tempo perfeito. Pro seu poema, axo q o tempo preterito serve. é simplesmente adicionar a desinencia -ne ao verbo.

    Ex.: Eu a vi => Cennenyerë
    tvz vc possa simlificar pra cenenyerë, mas num tenho certeza.
    A proposito, a forma do tempo perfeito seria "ecénienyerë".. meio grandinho né... e significaria "eu a tenho visto", como se significasse algo q acontecia regularmente.
     
  15. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    valeu Legolas, é isso ai q eu queria..
    entao fica cennenyerë
    e liltenenyerë para "dancei com ela"...
    é preciso usar o "com", ou ele é suprimido?

    cara, ta complicando... :wink:

    Ettore
     
  16. Mary Baggins

    Mary Baggins Usuário

    Gostaria muito de aprender quenya (ou pelo menos queria ate agora ) , sei la , mas parece ser uma lingua muito complexa e bonita , gostaria muito q fosse mais divulgada ,
    eh soh , abraco pra todos e especialmente para a Vvi :D
    fuiii 8-)
     
  17. The Man T.

    The Man T. Usuário

    Eu diria que o "com", em dancei com ela por exemplo, seria:
    "Liltenenyë assë" ou Liltenenyë as së".
     
  18. ettore2001

    ettore2001 Usuário

    Valeu, Legolas

    Ettore
     

Compartilhar