• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Novato precisando de ajuda

Aproveitando q a Galadriel retomou o assunto, ainda gostaria de saber como todos começaram a ler SdA.
Foi paixao a primeira vista, um amigo indicou, leu por ler.
 
hehehe eu fui de curiosidade... vi uma vez numa propaganda e comecei apesquisar em tudo que era lugar na net e atravez dos amigos, fui achando uns sites muito bons e comecei a entender a obra e fiquei facinado... comprei o sda inteiro e devorei em dois meses junto com simarillion...

Mystlink
******************

"Ai! laurië lantar lassi súrinen!
Yéni únótimë ve rámar aldaron,
yéni ve lintë yuldar vánier
mi oromardi lisse-miruvóreva..."
 
Um amigo, que nem leu Tolkien, disse que no fim do ano sairia um filme muito bom, chamado O Senhor dos Anéis, que fala de mitologia e coisa e tal... Fiquei interessado de súbito, eu, que nunca fui muito fã de leitura. Fui na livraria do lado da universidade e perguntei sobre o SDA, qual era o preço e talz, como já contei nesse fórum... A vendedora ficou tão empolgada.... que quase me contou a história toda.... e me disse que seria melhor começar com o HOBBIT. Então foi só quebrar meu "porquinho", juntar as moedinhas e correr pra livraria...

"Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
 
Eh, Metallium, como vc disse o filme vai ajudar a popularizar o obra de Tolkien.
Muitos de nós conheceram o livro pelo filme.
Espero q muitos ainda tenham essa experiencia.
POr favor, continuem mandando suas "historias de amor" com SdA. Como tudo começou...
 
Tenho uma pergunta: Qual eh o termo no original em ingles para o anel q Frodo deve destruir? E pq a traduçao em portugues eh "o um anel", q nao soa muito bem?
Nao q eu me atreva a achar q esta errado, acho ate q deixa bem diferente e marcante, so preciso saber pra o caso de alguem me perguntar.
 
quote:
Tenho uma pergunta: Qual eh o termo no original em ingles para o anel q Frodo deve destruir? E pq a traduçao em portugues eh "o um anel", q nao soa muito bem?
Nao q eu me atreva a achar q esta errado, acho ate q deixa bem diferente e marcante, so preciso saber pra o caso de alguem me perguntar.

isto se deve ao trecho

Três anéis para os Reis Elfos debaixo do Céu,
Sete para os Senhores dos Anões nos seus palácios de pedra,
Nove para os Homens Mortais condenados a morrer,
Um para o Senhor das Trevas no seu negro trono
Na Terra de Mordor onde moram as sombras.
Um anel para todos dominar, um anel para os encontrar,
Um anel para a todos prender e nas trevas reter
Na Terra de Mordor onde moram as Sombras.

em inglês os trechos finais saum

One Ring to rule them all, One Ring to find them.
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie

o Um anel descrito eh o nome do anel... "Um" eh substantivo proprio, e naum artigo indefinido, deste modo dizemos o Um Anel e naum que signifique qualquer anel.. ficou meio embolado, mais acho que deu pra enrtender naum?

Mystlink
******************

"Ai! laurië lantar lassi súrinen!
Yéni únótimë ve rámar aldaron,
yéni ve lintë yuldar vánier
mi oromardi lisse-miruvóreva..."




Edited by - mystlink on 28 September 2001 11:31:13
 
Ei Mystlink , de onde vc tirou essa traducao do verso ? Ta diferente da Martins Fontes ,se nao me engano eh algo como

Três anéis para os Reis- Elfos sob este céu,
Sete para os Senhores- Anões em seus rochosos corredores,
Nove para Homens Mortais, fadados ao eterno sono,
Um para o Senhor do Escuro em seu escuro trono
Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam.
Um Anel para a todos governar, Um Anel para encontrá-los,
Um Anel para a todos trazer e na escuridão aprisioná-los
Na Terra de Mordor onde as sombras se deitam.

[] s
Thorin
 
Descobri Tolkien a mais ou menos dois anos lendo a revista Sci-Fi News, li uma reportagem muito pequena sobre os livros e não dei muita importância, só que no mesmo dia vi num sebo aquela edição pirata da Arte Nova, achei muita coincidência , comprei e me apaixonei, não demorei muito a trocar esta edição (Horrível) pela da Martins Fontes

Thorongil
*********
"Et Eärello Endorenna utúlien. Simone muruvanar Hildinyar tenn Ambar-metta!"
("Do Grande Mar vim para a Terra-Média. Neste lugar vou morar, e também meus herdeiros, até o fim do mundo!")
 
É, Um Anel soa meio estranho mesmo, mas nesse caso não existem muitas opções, eu acho.
"The One Ring"
Nesse caso, o Um é para dar idéia de único com aquelas características, e não o único anel que existe (com a conotação de quantidade). Um anel único, no sentido de que não existe outro igual, o único que pode controlar os outros, além do que, o the que vem antes serve para realçar essa idéia: It s not one ring, it s THE One Ring.[Não é um anel (anel qualquer), é O Anel (anel com características especiais){perceba que o One desapareceu nessa tradução, e é justamente esse o Um que eles mantém; e que esse One é com letra maiúscula, substantivo próprio}]
Tipo a gente falando de SdA: Não é um livro, é O livro!

Falei besteira? Me corrijam, se estiver errada...

[o Tico morreu e o Teco foi ao enterro...]

:::::::::::::::::::::::: Lady of the Golden Wood ::::::::::::::::::::::::
 
Posso até estar falando a maior besteira mas acho que neste caso a melhor tradução seria "Anél Um" e não "Um Anél", uma vez que na lingua portugesa o "um" pode ser tanto numeral como artigo o que em certos casos pode causar algumas confusões

Thorongil
*********
"Et Eärello Endorenna utúlien. Simone muruvanar Hildinyar tenn Ambar-metta!"
("Do Grande Mar vim para a Terra-Média. Neste lugar vou morar, e também meus herdeiros, até o fim do mundo!")
 
Quando você diz: O anel Um, esse um tá em qual sentido?

:::::::::::::::::::::::: Lady of the Golden Wood ::::::::::::::::::::::::
 
Acho que ele quis dizer na semelhança de: o Anel Maligno; o Anel Um. No espanhol se diz: El Anillo Único. Já no português, o certo é o Um Anel, por ser NOME PRÓPRIO, não um adjetivo como no caso de Anel Maligno. Se juntássemos as duas correntes de pensamento expostas acima, ficaria assim:

"O Um Anel Maligno de Sauron".

Acho que agora não tem como não entender...

"Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
 
Faço das suas as minhas palavras, Bombadill...

"The field is lost, everything is lost the black one has fallen from the sky"
 
quote:
Quando você diz: O anel Um, esse um tá em qual sentido?

:::::::::::::::::::::::: Lady of the Golden Wood ::::::::::::::::::::::::


No sentido numeral, o que no contexto da história se encaixa bem, dentre outras coisas, por ter sido o 1º anél a seu forjado, mas eu já me acostumei com o "UM ÁNEL" e gosto dele deste jeito mesmo

Thorongil
*********
"Et Eärello Endorenna utúlien. Simone muruvanar Hildinyar tenn Ambar-metta!"
("Do Grande Mar vim para a Terra-Média. Neste lugar vou morar, e também meus herdeiros, até o fim do mundo!")
 
Bem , posso estar enganado , mas o UM Anel , nao foi o ultimo a ser forjado ??Tipo , Sauron primeiro convence os Ferreiros Élficos de Eregion a forjarem os Anéis de Poder ,e em seguida ele proprio forja o Um Anel , tornando-se o Senhor dos Aneis ...
Se estiver enganado , me corrijam ...
Outra coisa , para mim o significado de UM ,eh de substantivo proprio, para nomear o anel . E ja q todos os outros aneis sao varios , e ele eh o unico e mais poderoso ; nada melhor do q chama-lo de UM ...

[] s
Thorin Escudo de Carvalho
 
quote:
Bem , posso estar enganado , mas o UM Anel , nao foi o ultimo a ser forjado ??Tipo , Sauron primeiro convence os Ferreiros Élficos de Eregion a forjarem os Anéis de Poder ,e em seguida ele proprio forja o Um Anel , tornando-se o Senhor dos Aneis ...
Se estiver enganado , me corrijam ...
Outra coisa , para mim o significado de UM ,eh de substantivo proprio, para nomear o anel . E ja q todos os outros aneis sao varios , e ele eh o unico e mais poderoso ; nada melhor do q chama-lo de UM ...


Concordo plenamente. O Um Anel nao foi o primeiro e mesmo que tenha sido, ele eh chamdo de o Um por ser akele que comanda todos os outros. Ele eh unico. Os tradutores provavelmente nao pensaram muito sobre o assunto e talvez esse seja o modo mais certo de encarar a coisa. The One Ring = O Um Anel. As frases sao equivalentes, ou seja, acabam passando a mesma mensagem por terem as mesmas funcoes morfologicas em ambas as linguas.

PS: Sauron ajudou a forjar todos os aneis, juntando um pouco de seu sangue à cada um e portanto corrompendo-os. Apenas os três aneis elficos escaparam dessa, e mesmo assim, sem o Um Anel perdem seu poder, o que forçou todos os elfos a deixarem a Terra-Media na quarta era. (Uma vez que era dos aneis que vinha toda a protecao magica de valfenda e lothlorien, onde o tempo parecia nao passar)
 
Puxa! nao imaginei q essa pergunta teria tantas respostas. Mas, agradeço a todos e peçoq continuem enviando mais informações.
Gosto dessas consideraçoes, teorias e polemicas q sao levantaDAS pelas inumeras questoes q sao possiveis de se fazer acerca do livro. Aredito q nem o Tolkien imaginava q existiriam tantos detalhes.
 
Também não é pra tanto...
Um = nome próprio (é o nome do anel)
Anel = vocês sabem muito bem o q é...

O nome do Anel de Sauron é UM, por causa daquele trecho do SDA que o Mystlink postou aqui:

"Um Anel para o Senhor do Escuro em seu Escuro Trono"

Nesta passagem, o UM quer dizer o número de anéis forjados para Sauron, neste caso em número de 1.
Mas para nominar o anel, em vez de dar um nome "bonitinho" como têm os anéis élficos, foi dado um nome simples mas PODEROSO:
O UM Anel, o único de sua espécie, o único em poder, o único poderoso o suficiente para ter um nome tão simples: o UM.


"Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
 
Bem, eu cheguei muito tarde na discussão dessa vez... mas faço minhas as últimas palavras de Bombadil. Deu um jeito ou de outro, faz anos que eu chamo o Anel de Sauron apenas de "o Um", e assim continuarei chamando!

----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

"Thou fool, no living man may hinder me!
But no living man am I."
 
Eu tb acho esse nome perfeito, pois naum eh um anel qualquer eh o Um anel.
Naum questionei a traduçao, q eu achei promorosa, mas so queria saber pra poder explicar se alguem me perguntasse, pois so meio diferente em portugues.
Adoro o nome O um Anel e sempre o chamarei assim.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo