• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Podcast Valinor 1

Eu não vou fingir que é novidade porque eu estava perto na hora da gravação e ouvi tudo :dente: Mas só posso deixar aqui os parabéns por todos os envolvidos, especialmente para o Skywalker que comprou a idéia de termos um podcast e insistiu um monte nisso - não fosse ele, eu tenho certeza que o que vocês ouviram não estaria aí (ou, no mínimo, demoraria muito mais para estar aí). E lógico, o TT que teve uma paciência do cão para estar online em todos os testes (inclusive aqueles dos quais participei) e também comprou a idéia do Sky. E o Deriel, né? Porque ele tem uma voz toda linda nham nham nham (e ele é o mais engraçadão XD ).
 
Ei, Ana, por que você também não participa, além de falar: "Tchau, Anica"

Sua voz também é boa para gravar podcast :yep:
 
Obrigada sobre a voz hehe. Mas não, não rola participar. Pessoal que escuta acha que é só bate-papo mas dá um trampo do caramba e eu realmente não tenho mais tempo para esse tipo de coisa =/ Mas os meninos estão dando conta muito bem disso, eu acho. Se para o primeirão já foi batuta, imagina o que vem no futuro, né? ^^
 
Obrigada sobre a voz hehe. Mas não, não rola participar. Pessoal que escuta acha que é só bate-papo mas dá um trampo do caramba e eu realmente não tenho mais tempo para esse tipo de coisa =/ Mas os meninos estão dando conta muito bem disso, eu acho. Se para o primeirão já foi batuta, imagina o que vem no futuro, né? ^^

Nós sempre teremos o "diga tchau, anica". É como um tributo a você :kiss:
 
Nós sempre teremos o "diga tchau, anica". É como um tributo a você :kiss:

nhóum :grinlove:

Ainda sobre o podcast: muito legal o termo principal abordado, sobre a tradução. Eu sei que isso já foi colocado na Valinor (para quem ainda não leu, não percam este artigo do Reinaldo, muito bom mesmo), mas o fato é que tem sempre gente nova chegando na Valinor, e é natural que a pessoa não saiba sobre o assunto, visto que ninguém fica procurando por ananos e meões todo dia (eu pelo menos não procuro). Então, parabéns pela retomada no assunto. =D
 
nhóum :grinlove:

Ainda sobre o podcast: muito legal o termo principal abordado, sobre a tradução. Eu sei que isso já foi colocado na Valinor (para quem ainda não leu, não percam este artigo do Reinaldo, muito bom mesmo), mas o fato é que tem sempre gente nova chegando na Valinor, e é natural que a pessoa não saiba sobre o assunto, visto que ninguém fica procurando por ananos e meões todo dia (eu pelo menos não procuro). Então, parabéns pela retomada no assunto. =D
Eu ia falar justamente sobre o tema!Muuuuuito bom,rendeu mais do que eu pensei.P/ quem não sabia,ou não não tinha parado p/ saber dos problemas,deve ter sido ainda mais interessante.
E me fez querer ainda mais ler todo o livro em inglês.Eu não fazia idéia do tanto de coisa que tinha ficado de fora na tradução.Especialmente sobre o anel do Saruman.8-O
Enfim...
Não sei de podcasts,mas gostei desse!!!:hihihi:
Parabens p/ todo mundo que trabalhou nisso,que torceu por isso,e que fez pressão p/ sair!
 
Foi informativo e divertido (a rima não foi intencional). Prendeu minha atenção do começo ao fim e ainda ri bastante!

Mandaram bem mesmo! :clap:
 
Huheuaeh, muito bom... :rofl:

O SkyWalker marcou o PodCast no dia do aniversário da sogra de propósito, não foi?

hahah, pior que não! Era a única data em que seria possível gravar, então eu acabei me atrasando pra festa :P

Ma que bom que vocês curtiram. :)
 
To ouvindo.

Mal espero ter meu inglês afiado pra poder ler TUDO nessa linguinha aí.

Parabéns pelo Podcast ^^
 
Adorei! Vocês são muito divertidos. E o sotaque, então...
Pensei que ia ouvir alguém discorrer looongamente sobre teorias, mas a informalidade deixou tudo muito leve. :)
 
Eu aprendi que falo errado Gandalf XD
eu falo Geindalf XD
falava rs
Bom... ao meu ver, eles também falaram Gandalf errado no PodCast.
O certo seria "Gandálv" (com som de V no final e segundo A mais forte). E no PodCast eles falam "Gândalf".

Enfim, eu posso estar errado! :dente:
 
Não só pode como está, mestre Snaga ;-) O próprio Tolkien lê Gandalf como "Gândalf". Afinal, a palavra está anglicizada.

Abraços,
 
Bom DEMAIS.

Mesmo. Muito bom.

Só umas considerações que julgo importante.
A voz do Deriel tá excelente. Bem clara assim com a do TT1. Ambas consegui entender sem o minimo de esforço. Aliás muito mais a do TT1 porque ele fala mais pausadamente.

Agora a do Sky as vezes judia. Percebi que a um "picote" que imagino ser ou da conexão ou do programa que o Sky usou para transmitir a voz dele. Me lembra algo como o Team Speaker que é acionado pela voz fazendo cortar o comecinho. Vamos dizer que ele vai dizer "Oi povo da Valinor". Fica asism:
- I povo da Valinor.
E se ele falar muito rápido:
- ... povo da Valinor.

Mas mesmo assim quando ele falava, fazia demasiadamente rápido e as vezes eu precisei voltar pra entender o que ele disse.

Do resto. Maravilho. To na espera do próximo...

E a Anica tem voz de menininha de 12 anos.....:lol:
 
Assim que eu tiver chance, vou gravar um "Diga tchau, Anica" pra mandar pra vocês! :mrgreen:
 
Bom pessoal,

Em primeiro lugar parabéns pela iniciativa, fiquei muito animado ao receber em meu e-mail a notícia de um podcast na Valinor, ainda por cima falando de um tema tão importante e polêmico.
Apesar de ter gostado, observei alguns pontos que me decepcionaram bastante.
Em primeiro lugar, poxa vida, humor é importante até em palestra sobre câncer, mas em excesso fica complicado, pois tira a credibilidade da discussão. Além disso, acredito que algumas brincadeiras estavam bem fora de contesto. . . Por exemplo a questão da “Boquelândia”. Falaram isso pelo menos umas 3 vezes durante o postcast, rindo bastante com até um palavrão no meio, e só foram explicar o significado quase no final.
Outro ponto foi a falta de objetividade, não sei, me parece que os assuntos estavam jogados, iam e voltavam dispersando bastante o tema.
Agora o que mais me decepcionou realmente e me levou a escrever esse comentário foi, sem dúvida, o descaso, por parte dos participantes do postcast com o público brasileiro. Meus caros, o assunto tratado neste postcast, acredito, era justamente o descaso da editora, ou talvez até da tradutora, na tradução dos três livros que integram o Senhor dos Anéis. Tudo bem que vocês leiam em inglês, não acho isso um crime, também leio e falo inglês, apesar de ter lido a trilogia inteira em Português, mas o que mais me chamou a atenção foi o descaso e o menosprezo com quem leu em Português.
No final teve alguém que até falou, talvez em outras palavras, mas com o mesmo significado: “_Fodas, eu leio é em inglês mesmo”. Isso é um absurdo, pois somos brasileiros e falamos Português. Temos que lutar para que sejamos respeitados. Se vocês mesmos, que fazem parte, em minha opinião, do melhor site com conteúdo em “PORTUGUÊS” sobre o professor J.R.R.T. não respeitam a nossa língua e acima de tudo nosso povo, começo a dar razão à editora e principalmente à produtora dos filmes que não lançou a versão estendida aqui no Brasil.

Grande abraço!
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo