1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Elegia para Gandalf

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por Tia Neera, 27 Ago 2006.

  1. Tia Neera

    Tia Neera Pinguin. Aditivada com café!

    Não sei se é Sindarin ou Quenya, portanto não coloquei nos Topicos.
    Um amigo meu conseguiu isso para mim. É a elegia para Gandalf, que os elfos cantam em Lothlórien.

    "Maiaron i Oiosaila,
    Manan elye etevanne
    Nórie i malanelye?"

    "Ilfirin nairelma
    ullume nucuvalme.
    Nauva i nauva."

    "Ú-reniathach
    i amar galen
    I reniad lín ne môr, nuithannen."

    Poderiam traduzir, por favor?
     
  2. lothlin

    lothlin Usuário

    ele retirou isso de onde??
     
  3. Deriel

    Deriel Administrador

    Tá bem bagunçado e incompleto. De qualquer forma, seguem os textos completos

    estrofe 1 - Quenya
    A Olórin i yáresse
    Mentaner i Númeherui
    Tírien i Rómenóri,
    Maiaron i oiosaila
    Manan elye etevanne
    Nórie i malanelye?


    estrofes 2 e 3 - Sindarin
    Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
    Ú-reniathach i amar galen
    I reniad lín ne môr, nuithannen


    In gwidh ristennin, i fae narchannen
    I Lach Anor ed ardhon gwannen
    Calad veleg, ethuiannen.


    Solo por Elizabeth Fraser - Sindarin
    In gwidh ristennin,
    i fae narchannen
    I Lach Anor ed ardhon gwannen


    Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
    Ú-reniathach i amar galen
    I reniad lín ne môr, nuithannen


    refrão - Quenya
    Ilfirin nairelma nauva i nauva
    Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
    Nauva i nauva melme nóren sina nairelma





    Em português fica algo assim (em uma tradução minha rápida e sem rima):

    Olórin quem, há muito tempo
    [foi] enviado pelos Senhores do Oeste
    para guardar as Terras do Leste,
    o mais sábio dos Maiar
    O que o levou a deixar
    a terra que amava?


    Mithrandir, Mithrandir, ó Peregrino Cinzento
    Não mais irá vagar pelo mundo verdejante
    Sua jornada terminou em escuridão


    Os laços cortados, o espírito partido
    A Chama de Anor deixou este Mundo
    Grande luz se foi.

    Laços cortados,
    o espírito partido
    A Chama de Anor deixou este Mundo


    Mithrandir, Mithrandir, ó Peregrino Cinzento
    Não mais irá vagar pelo mundo verdejante
    Sua jornada terminou em escuridão


    Eterno é nosso lamento, o que tiver que ser será
    Eterno é nosso lamento e mesmo assim lançaremos tudo fora,
    O que tiver que ser será, amor por esta terá é nosso lamento
     
  4. Skywalker

    Skywalker Great Old One

    Trilha sonora da Sociedade do Anel.
     
  5. Tia Neera

    Tia Neera Pinguin. Aditivada com café!

    Não. Ele não tem a menor ideia do que isso significa...

    Perguntei e ele me disse que é um site em ingles que tem os dialogos do três filmes, mas na Versão Estendida. E como ele sabe que eu gosto.....:grinlove:
    Mas ele me avisou que só tinha um pedaço! :lol:
    E, desculpe, Deriel, não sabia que tava bagunçado...:oops:
     

Compartilhar