• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Doubts in English? Come in, let's talk!

americanos usam F word tb... ou four letters word... em referência à fuck, dick, e outras mais...

e sobre o LOL, ROFLMAO e afins, não são para serem ditos e sim escritos ( em chats de internet geralmente)
 
Linda Sacola disse:
I can´t believe how many people like to learn bad words in English... :tsc:
Tell me: what r gonna do with that?????? :o?: I really wonder :doh:

Have you ever thought that someone can crse you? Then... :mrgreen:
 
sim, isso existe tb, significa algo como "pelo amor de deus", mas não como uma súplica, um pedido, e sim como uma reclamação.
Então, porque não tem laughing out loud na fala? Esquisito.
 
são duas coisas diferentes... se vc tá falando cmo alguém, vc não vai dizer pra ela: "estou gargalhando bem alto agora"...vc simplesmente se parte de rir na frente dela mesmo...

e no caso, a tradução de for crying out loud não é Gritando muito alto... e sim pelo amor de deus...como eu havia dito, em sinal de reclamação por algum motivo...por isso eu não consiero que LOL seja falado...
 
crying out loud eh usado em frases tipo "i don't even know who you are for crying out loud" eu nem sei quem vc eh pra começar ,eu axo
 
Coiote disse:
crying out loud eh usado em frases tipo "i don't even know who you are for crying out loud" eu nem sei quem vc eh pra começar ,eu axo
é...por aí... como eu disse, é em sentido de uma reclamação
 
Coiote disse:
crying out loud eh usado em frases tipo "i don't even know who you are for crying out loud" eu nem sei quem vc eh pra começar ,eu axo
Nossa, esse era EXATAMENTE o exemplo q tinha em mente quando li o post do Sapiens...

Bizarro...
 
Ei, duvidazinha basica, quando eu quero dizer que eu ´´ abortei ´´ uma pessoa na rua, tp, exemplo, eu tava saindo de casa e vih meu pai e cheguei nele e falei : OI

ta certo dizer no caso q : ´´ I ran into my father ´´

???
 
É aborDei.

E a expressão em inglês está razoável para a situação, mas ela passa a idéia do encontro, não necessariamente o fato de você ter falado com ele. Para tal, pode-se usar o verbo "address", só que soa um tanto quanto formal.

Outra coisa: Nessa frase do jeito que esta, é melhor "I've run into my father".
 
Pq ficaria melhor essa frase em Past Perfect como vc falou assima ao inves de Past Perfect ?

... abortei abordei sei lah, deu pra intende...
 
Sub-Zero disse:
Pq ficaria melhor essa frase em Past Perfect como vc falou assima ao inves de Past Perfect?

Porque o tempo (QUANDO você encontrou o seu pai) não é definido. Então usa-se o PRESENT perfect.

PAST perfect seria "I had run into my father", e é equivalente ao pretérito mais que perfeito: é um passado anterior a um outro fato. A frase precisa de algo mais para fazer sentido, algo que tenha ocorrido no passado, mas depois de você encontrar seu pai. Por exemplo, "I had (already) run into my father when my mother called me and told me to tell him that....".

Sub-Zero disse:
abortei abordei sei lah, deu pra intende

Dessa vez foi possível entender. Mas poderia ter sido criado um mal-entendido por causa de um erro menor dependendo da situação, então...

Cain disse:
ex disse:
Outra coisa: Nessa frase do jeito que esta, é melhor "I've run into my father".

tem q usar o verbo no participio :P i've ran into my father :P

Muito bem. :clap: :clap: Temos que usar o verbo no particípio passado. E QUAL é o particípio passado de "run"? Vamos revisar:

Present - Simple Past - Participle
run - ran - run

Deixo a conclusão como um exercício para o leitor. ;-)
 
eu odeio os verbos irregulares

learn then :mrgreen:

Dessa vez foi possível entender. Mas poderia ter sido criado um mal-entendido por causa de um erro menor dependendo da situação, então...

(nao chega a criar um mal entendido, mas eu poderia parecer mal-educada dizendo LEARN, then.
ou poderia dar um conselho : learn them.)

...just a little mistake, and things change...

8-) :roll:
 
Ok, esses negocio de participio sao chatos...

Se vc vier para os EUA vc vai ver que ninguem usa isso e tdo mundo fala "I ran into my father" mesmo...
Nao deixa de estar errado, mas todo mundo usa entao nao há pq ficar corrigindo...
 
Tírion Windlord disse:
Ok, esses negocio de participio sao chatos...

Se vc vier para os EUA vc vai ver que ninguem usa isso e tdo mundo fala "I ran into my father" mesmo...
Nao deixa de estar errado, mas todo mundo usa entao nao há pq ficar corrigindo...


E por que não mudaram isso ainda? Só pra gente ter que ficar estudando essas coisas chatas... :disgusti:
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo