1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Por que nem todos os livros de Tolkien foram publicados no Brasil?

Tópico em 'De Fã Para Fã' iniciado por zarbnet2, 19 Abr 2010.

  1. zarbnet2

    zarbnet2 Usuário

    Olá galera, sou novo no fórum.

    Sou realmente apaixonado pelo universo que Tolkien criou, li algumas das obras mais famosas dele, apesar de ja ter outras, ainda nao tive tempo para ler. Meu objetivo é ler tudo nas férias do meio do ano.

    Bom, o que eu realmente queria saber, ou saber se vocês sabem, é qual é o motivo de até hoje existirem livros não publicados no Brasil. Ainda encontro dificuldades para conseguir comprar alguns pela internet, mas tem uns que não existem mesmo em português.
    Alguem sabe alguma previsão de quando serão lançados os que ainda restam?

    Obrigado por ler o tópico.
    Abraços.
     
  2. Finwë

    Finwë Alto Oficial de Erebor

    Isso, provavelmente, é devido a discrepâncias entre a editora e a Tolkien Estate.
     
  3. Meneldur

    Meneldur We are infinite.

    E temos que contar também o interesse comercial das editoras. Não é todo livro de Tolkien que ia ser um fenômeno de vendas aqui.
     
  4. Elessar Hyarmen

    Elessar Hyarmen Senhor de Bri

    Ouvi dizer que a Martin Fontes tem interesse em publicar os HoME em português, mas não soube dizer quando isso acontecerá. Mas também depende de outros fatores, como direitos autorais e etc.
     
  5. Morfindel Werwulf Rúnarmo

    Morfindel Werwulf Rúnarmo Geofísico entende de terremoto

    O principal deve ser o mercado, o que eles acham que vai vender bem eles traduzem.
     
  6. .Olórin

    .Olórin Usuário

    Mercado. Não são muitos os que comprariam varios livros do Tolkien para ler, e hoje em dia no Brasil não são muitos nem os que leêm.
     
  7. Ilmarinen

    Ilmarinen Usuário

    O Tilion, Gabriel Oliva Brum, tradutor das cartas de Tolkien aqui no Brasil, já deu a resposta aqui no fórum: Christopher Tolkien vetou traduções de HoME pra outras línguas que não o castelhano e o francês, o que interrompeu inclusive a tradução para o italiano depois de ver o que estava sendo feito para traduzir HoME III ( composto de poemas principalmente). Os italianos tiveram que se contentar com somente dois.

    A tradução em francês está atualmente no volume 5 de HoME,

    As editoras nacionais mostraram interesse e o próprio chefão do Tolkien estate puxou o plugue? Motivos? Ninguém sabe ao certo embora eu tenha minhas desconfianças...

    Vamos considerar que o padre Francis Morgan que criou Tolkien era espanhol, que o espanhol era a língua latina preferida por Tolkien e que o país onde CT mora seja a França atualmente, quem sabe isso não exerceu algum tipo de influência?

    Acho,pessoalmente, que é um combo disso com outras razões mais... "empresariais'
     
    Última edição: 21 Abr 2010
  8. Deriel

    Deriel Administrador

    Nós (Valinor) e a editora Arte & Letra mais de uma vez fomos atrás dos direitos de tradução - simplesmente eles não querem que traduzam.

    Só esclarecendo: a Martins Fontes não tem os direitos exclusivos de Tolkien no Brasil, tanto que vários livros sairam por outras editoras. Os HOME sairiam pela Arte & Letra, mas o Christopher não dá permissão.
     
  9. TT1

    TT1 Dilbert

    Os HOME não. O Cartas saiu pela Arte & Letra
     
  10. Tilion

    Tilion Administrador

    O Deriel não disse que a HoME saiu pela A&L, mas que sairia, se o CT liberasse - o que é bem provável, pois há o interesse de trazer a série.
     
  11. Lalaith.

    Lalaith. Usuário

    É por isso que, ás vezes, eu chego a odiar o Christopher!!!
     
  12. Tilion

    Tilion Administrador

    Odiar é demais também. Se ele não quer, paciência. Dada a relação que ele tem com o material há décadas, provavelmente ele só quer que os textos do pai tenham o melhor tratamento possível em outras línguas, e se ele realmente vetou essas traduções é porque o tratamento não estava sendo muito bom. Tá longe de ser questão financeira, porque ele certamente só teria a lucrar vendendo os direitos.

    Lembrem-se também que, se não fosse pelo CT, não teríamos o Silmarillion, Contos Inacabados... em suma, tudo de Tolkien que foi publicado desde 1977, incluindo, claro, a própria HoME.
     
  13. Deriel

    Deriel Administrador

    E odiar um homem que tem javalis no quintal não é muito saudável :g:
     
  14. Lalaith.

    Lalaith. Usuário

    Ta bem, ta bem, não devo odiar o Christopher... já entendi.:disgusti:


    rs.:roll:
     
    Última edição: 21 Abr 2010
  15. Ilmarinen

    Ilmarinen Usuário

    Os javalis ele nega, embora diga que sejam encontrados na floresta próxima à sua propriedade...

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)



    Oficialmente ele tem é touros, acho eu ...

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Espero que sejam como o Ferdinando e não como
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    ( ainda mais com alguns tipos de ... errrr... detalhes incluídos nessa picture. Mitologicamente faz todo sentido.

    Mas vai apressando
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    antes que ela vire a eguinha pocotó...


    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
    Última edição: 18 Jan 2012
  16. Roderick

    Roderick Banned

    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDANIEL%7E1.SIV%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabela normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} </style> <![endif]--> Creio que seja por falta de interesse comercial das editoras que talvez achem que algum livro de Tolkien não atingirá suas metas de vendas aqui.
     
  17. Tilion

    Tilion Administrador

    Não é falta de interesse das editoras, pois já tentaram adquirir os direitos.
     
  18. Menegroth

    Menegroth Bocó-de-Mola

    É., o mais certo é que ele não tenha ficado satisfeito com alguma coisa relacionada a lingua portuguesa. Talvez tradução. (?)

    Ele chegou a dar alguma explicação ou simplesmente diz que não em interese e obrigado por perguntar?
     
  19. Deriel

    Deriel Administrador

    Eu acho que o problema pode ter sido as versões em espanhol.
     
  20. Ilmarinen

    Ilmarinen Usuário

    Até onde se sabe o gatilho do chilique foi a tradução de Lays of Beleriand pro italiano , que ele teve a chance de bizolhar no estágio de composição.

    Se houve alguma obstrução já vinha desde esse tempo e bate mais ou menos com a data da interrupção da tradução portuguesa. Sobre a possível responsabilidade da tradução castelhana no imbróglio, até onde sei, a tradução portuguesa da Europa-América já estacionou ANTES da tradução de HoME começar a ser feita em Castelhano.

    O último livro de Tolkien, dos clássicos traduzidos na década de oitenta foi Aventuras de Tom Bombadil em 1986 e ficou por aí durante vinte anos ( o primeiro novo livro a ser lançado foi o As Cartas do Papai Noel em 2006 não muito depois da sua publicação em versão completa em inglês, que foi em 2004.

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    E de fato as traduções castelhanas de HoME começaram depois que as traduções portuguesas de Tolkien já estavam no longo hiato. HoME foi lançado na Espanha pela Minoutauro entre 1990 e 2002 sendo que lá Contos Inacabados saiu quatro anos depois da edição portuguesa, em 1989, e foi, bizarramente, dividido em 3 volumes, um pra cada era.

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
    Última edição: 17 Mai 2010

Compartilhar