• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Pedidos de transcrição de nomes em Tengwar

Rosina=> 7Y,%5#
Isabel =>`B,Ew.Ù

Marli=> t#6jT
Dei uma olhada rápida e meio que passei batido... voltei agora e confirmei uma coisinha: a simbologia seria {óu} não {éu}. Aí teria que ser:
  • Isabel
`B,Ew.Ö
E um adendo: seria interessante acrescentar um sinal de tonicidade em "Rosina", uma vez que @Yuri Martenauer explicitou que o "na" seria a sílaba tônica. A necessidade decorre desse fator especial, uma vez que a ausência de acentuação levaria a crer que se trataria de uma paroxítona (rô-ZI-na) e não de uma oxítona (rô-zi-NÁ), como foi dito.
Então, a única alteração seria esse marcador:
  • Rosina {rô-zi-NÁ}
7Y,G5"#
:joinha:

OBS.: Editei porque não consegui visualizar a transcrição. Não sei se devido ao fórum ou ao bloqueio do sistema de internet do local onde estou. Aqui está aparecendo o código :( Olharei em casa depois para ver se esse erro persiste.
 
Última edição:
Dei uma olhada rápida e meio que passei batido... voltei agora e confirmei uma coisinha: a simbologia seria {óu} não {éu}. Aí teria que ser:
  • Isabel
`B,Ew.Ö
E um adendo: seria interessante acrescentar um sinal de tonicidade em "Rosina", uma vez que @Yuri Martenauer explicitou que o "na" seria a sílaba tônica. A necessidade decorre desse fator especial, uma vez que a ausência de acentuação levaria a crer que se trataria de uma paroxítona (rô-ZI-na) e não de uma oxítona (rô-zi-NÁ), como foi dito.
Então, a única alteração seria esse marcador:
  • Rosina {rô-zi-NÁ}
7Y,G5"#
:joinha:

OBS.: Editei porque não consegui visualizar a transcrição. Não sei se devido ao fórum ou ao bloqueio do sistema de internet do local onde estou. Aqui está aparecendo o código :( Olharei em casa depois para ver se esse erro persiste.

Nossa!:doh: Que falha minha. Valeu por corrigir. Isso que dá transcrever depressa! Troquei o 'é' pelo 'ó'. Maus!
Quanto a sílaba forte eu sempre fico em dúvida quando é necessário utilizar o marcador.
 
Decidi tentar fazer por conta própria =)
podem verificar se estão corretas?

Ferrari (pronúncia: fe-rrá-ri) - Ferrari.png


Franciely (pronúncia: frã-si-é-li) - Franciely.png

Marcelo (pronúncia: mar-sé-lu) - Marcelo.png

Obrigado novamente :P
 
Última edição:
aqui não precisa indicar a sílaba tônica? [...]
@Atyarwen, não vejo a necessidade do sinal de tonicidade para esse caso. Entenda o sinal de tonicidade como um marcador diferencial entre palavras escritas da mesma forma. Por exemplo, se você vê a transcrição f&s#6.pD {jo.ga.rãw}, não poderá discernir entre "jogaram" (passado) ou "jogarão" (futuro), correto?
Para resolver este tipo de problema é que o sinal de tonicidade deve ser incorporado. Dessa forma, têm-se f&s"#6.pD (jogaram) e f&s#6.pD' (jogarão).
Essa não é a única situação em que o sinal deve ser incorporado, claro, e eventualmente acontece para nomes de pessoas.
:joinha:
[...] e qual tecla vc usa para o risquinho, eu não achei (tava aqui tentando escrever o nome, vc fez primeiro!!!! :) )
Você pode usar _ para fazer [ _ ] ou o + para fazer [ + ], que aparentemente são iguais, mas um ou outro se encaixa melhor com uma ou outra tengwa, ou mesmo para o suporte, como foi o caso.
:joinha:
Decidi tentar fazer por conta própria =)
podem verificar se estão corretas?

Ferrari (pronúncia: fe-rrá-ri) - Ver anexo 54707


Franciely (pronúncia: frã-si-é-li) - Ver anexo 54708

Marcelo (pronúncia: mar-sé-lu) - Ver anexo 54709

Obrigado novamente :P
@M. R. Ferrari, estão corretas! :clap:
 
@Atyarwen, não vejo a necessidade do sinal de tonicidade para esse caso. Entenda o sinal de tonicidade como um marcador diferencial entre palavras escritas da mesma forma. Por exemplo, se você vê a transcrição f&s#6.pD {jo.ga.rãw}, não poderá discernir entre "jogaram" (passado) ou "jogarão" (futuro), correto?
Para resolver este tipo de problema é que o sinal de tonicidade deve ser incorporado. Dessa forma, têm-se f&s"#6.pD (jogaram) e f&s#6.pD' (jogarão).
Essa não é a única situação em que o sinal deve ser incorporado, claro, e eventualmente acontece para nomes de pessoas.
:joinha:

Você pode usar _ para fazer [ _ ] ou o + para fazer [ + ], que aparentemente são iguais, mas um ou outro se encaixa melhor com uma ou outra tengwa, ou mesmo para o suporte, como foi o caso.
:joinha:

@M. R. Ferrari, estão corretas! :clap:
aaah :oops: não expliquei direito, mas eu queria o risco da sílaba tônica, mas eu copio agora da que vc escreveu. obrigado!
 
Ola pessoal gostaria de saber se alguém sabe uma transcrição para este nome, e se a uma para ele, ficarei grato se alguém puder ajudar com isso...

nome: Aubrey
 
Ola pessoal gostaria de saber se alguém sabe uma transcrição para este nome, e se a uma para ele, ficarei grato se alguém puder ajudar com isso...

nome: Aubrey
@W.Cavalieri, sempre há transcrições para quaisquer palavras, pois usamos a sonoridade da palavra e a reescrevemos com outro alfabeto, que é o Tengwar. No caso de uma tradução talvez não houvesse, porque primeiramente seria feita a busca do significado do nome e depois uma tentativa de associar a mesma com as palavras existentes de outra língua.
A transcrição fica assim:
  • Audrey {Aw.drêi}
.D26lR
:joinha:
 
Ola, sem problemas, só olhei hoje também, achei que nem seria tão rápido a resposta fico grato pela ajuda, mas muito obrigado mesmo!
 
Oi pessoal. Gostaria de saber se alguém pode traduzir estes nomes (pensando em fazer uma tattoo):

alison (pronúncia: á - li - sson, silaba tônica: á)
stephanie (pronúncia: sté - fa - ni, silaba tônica: sté)
byansk (pronúncia: bi - ãns - qui, silaba tônica: ãns)
 
Última edição:

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo