1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Pedido (ajuda)

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por ERDËMO - Fabio, 22 Fev 2008.

  1. ERDËMO - Fabio

    ERDËMO - Fabio Usuário

    Desculpem ter sido muito insistente.

    Alguém poderia me ajudar por favor a traduzir o seguinte pensamento:

    "O que você sabe não tem valor, o valor está no que você faz com o que sabe."


    Por favor é importante para mim.
     
  2. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Já te respondi
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    . Se você tiver paciência, talvez consiga a minha ajuda amanhã. Floodar o fórum não vai te ajudar. (Ao menos não vai ganhar minha simpatia.)
     
  3. ERDËMO - Fabio

    ERDËMO - Fabio Usuário

    Rodrigo, desculpa não tinha visto, não tive em momento nenhum intensão de Floodar o fórum.
     
  4. ERDËMO - Fabio

    ERDËMO - Fabio Usuário

    Não tem minguém pra me ajudar?
     
  5. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Acho que algo como Lavalda ná yassë istal. Valda ná yassë caril inen istal. Fiz isso há 2 dias atrás e não pude postar. Não garanto, porque valda é uma palavra de um período conceitual muito inicial do Quenya, e também porque fiz no escritório nas horas vagas.

    Quando alguém fala "isto é muito importante para mim" geralmente significa "eu vou tatuar de um lado a outro das costas". Está avisado que eu não garanto nada.


    Tenn' enomentielva!
     
  6. ERDËMO - Fabio

    ERDËMO - Fabio Usuário

    Rodrigo, muitíssimo obrigado, a sua ajuda foi de grande valia.
    Não me entenda mal, como já disse vc me ajudou muito, mas, a frase em português é composta por mais palavras, é assim mesmo?

    Mais uma vez muito obrigado.

    Abs.
     
  7. ERDËMO - Fabio

    ERDËMO - Fabio Usuário

    Mais uma coisa, "fion more" por acaso seria falcão negro.
     
  8. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Sim. É assim mesmo que fica. Palavras como "de", "para", etc. e os pronomes possessivos do português viram sufixos nos substantivos, e os pronomes pessoais viram sufixos nos verbos em Quenya.
     

Compartilhar