1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Os Miseráveis - Tradução

Tópico em 'Literatura Estrangeira' iniciado por Priscila YamAGUCHI, 3 Mai 2012.

  1. Olá!

    Bom, primeiramente eu sou nova por aqui. Dei uma pesquisada e não encontrei nenhum tópico falando somente sobre esse assunto, então cá estou eu para tirar uma dúvida.
    Algum de vocês já leu Os Miseráveis? Se sim, qual acreditam ser a melhor tradução? Além disso, eu pretendo comprar o volume único que é uma edição comemorativa do bicentenário de Victor Hugo, da editora Cosac Naify. Será que é uma boa?
    A Bienal do Livro - SP 2012 vai ser em agosto e pretendo comprar a minha edição do livro lá, mas não quero ter problemas com essa questão de tradução e etc.
    E ai galera, o que acham?
     
  2. JLM

    JLM mata o branquelo detta walker

    uma boa ideia é sempre dar uma olhada nas edições cadastradas no
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    . lá, por exe., vc consegue perceber q a tradução é d 2002.

    a cosac naify ñ costuma errar no quesito tradução.
     
  3. Vou salvar esse site aqui e dar uma olhada sim, thanks! Dei uma fuçada na internet e andaram falando bem da Cosac Naify, espero não ter erro mesmo. *-*
     
  4. Haran Alkarin

    Haran Alkarin Usuário

    Devido ao filme e ao musical eu me interessei em correr atrás de uma boa tradução, e pelo que pesquisei muitos concordam que a
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    é tida como a melhor em língua portuguesa.

    Me espantei com o volume da obra, esperava algo do tamanho de Vidas Secas, o que aumentou ainda mais minha curiosidade. Alguém já leu o livro, seja no original, por essa ou outra tradução?
     
  5. JLM

    JLM mata o branquelo detta walker

    saber q esta tradução da cosac é antiga bragarai (1956) e outras infos interessantes não tem preço.

    só hj no
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    .
     
  6. Haran Alkarin

    Haran Alkarin Usuário

    Eu me deparei com esse livro da Martin Claret (!!), que é muito bem feito materialmente:

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    A tradução é de Regina Célia de Oliveira. Alguém sabe dizer algo a respeito?
     
    • Ótimo Ótimo x 1
  7. Bruce Torres

    Bruce Torres Let's be alone together.

    A única coisa que eu sei é que a Regina Célia de Oliveira existe, e é tradutora juramentada de francês. Contudo, parece que houve uma questão ainda não resolvida sobre a tradução dela:
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
  8. Junio Coelho

    Junio Coelho Usuário

    Na verdade, sobre esta "questão ainda não resolvida", era referente à tradução anterior (ver data do artigo no link e a data da edição traduzida pela Regina Célia). Pelo que pesquisei, a editora Martin Claret substituiu o quadro de tradutores e refez várias edições, incluindo o título Os Miseráveis. Ao comprar, é bom ficar atendo quanto à edição, pois as antigas foram muito criticadas.
     
    • Ótimo Ótimo x 1

Compartilhar