• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Saudade: êta palavrinha difícil...

Ana Lovejoy

Administrador
Sempre dizem que saudade é uma palavra que só existe no Português, certo? Mas sendo um sentimento comum ao Homem, é óbvio que existem sinônimos nas outras línguas, mesmo sendo o "miss you" do Inglês.

Então...

Se souberem de sinônimos, postem aqui :dance:

By the way, para os gramáticos do desafio: como é que fica a questão do plural da palavra saudade? :o?:
 
No caso do "miss you" eu não diria que isso é um sinônimo e sim o equivalente mais próximo, mas não igual.

Até porque nesta situação já que não existe a palavra saudade em outro idioma, a pessoa se expressa dizendo que sente a sua falta. Por isso até verifiquei em outros idiomas, mas a situação não é muito diferente do inglês.
 
posso estar falando besteira..

Mas Soledad não eh Saudade em espanhol? se for num eh soh no portugues
 
Edu disse:
No caso do "miss you" eu não diria que isso é um sinônimo e sim o equivalente mais próximo, mas não igual.

Até porque nesta situação já que não existe a palavra saudade em outro idioma, a pessoa se expressa dizendo que sente a sua falta. Por isso até verifiquei em outros idiomas, mas a situação não é muito diferente do inglês.

E não dá para substituir em um texto "sentia saudade" por "sentia falta"? Nesse sentido que eu disse que são sinônimos. :wink:

É tipo as trocentas palavras que os esquimós têm para diferenciar os tons de branco. Para nós é tudo branco. Eles têm outros nomes. Mas é branco, ué.
 
A questão é que "to miss someone" é um verbo: a ação de sentir saudades. Em inglês não há um substantivo que represente "saudades", o sentimento em si. Mas há palavras próximas, claro.

Me parece um pouco de exagero dizer que só em português há tal substantivo. É verdade que nunca encontrei em outra língua um que fosse equivalente ou quase, mas também nunca fiz pesquisas muito extensivas... De qualquer maneira, mesmo que não haja o substantivo, sempre há uma maneira de expressar a ação, como o "to miss someone" do inglês...
 
entrei num site de tradução e coloquei saudade..

dai em ingles apareceu: homesickness :eek:

botei homesickness para espanhol e apareceu nostalgia

botei soledad para o ingles e apareceu solitude...

o q eu aprendi com isso?
que esses tradutores de internet naum saum mt uteis :|

babelfish.altavista.com
 
[quote="~·*Ana Lovejoy]
E não dá para substituir em um texto "sentia saudade" por "sentia falta"? Nesse sentido que eu disse que são sinônimos. :wink:
[/quote]


Sentir falta sem dúvida é uma das coisas que sentimos quando estamos com saudade, mas quando é em relação a um lugar ou alguém muito querido e especial o AMOR que sentimos por este fica muito mais explicito no contexto.

Daí a impressão que fica é que a palavra saudade passa um significado mais completo, mas sem desmerecer seus equivalentes mais proximos.

OBS: Do que eu sei Soledad é solidão em espanhol.
 
Bowser disse:
É tipo as trocentas palavras que os esquimós têm para diferenciar os tons de branco. Para nós é tudo branco. Eles têm outros nomes. Mas é branco, ué.
Sera q eh pq lá eles só vêem o branco da neve? ahuahuahuahu
Me parece q tu não entendeu direito... else não vêem o branco da neve, mas sim várias tonalidades de branco na neve. Enqnto q pra nós neve é tudo da mesma cor.

Ou fui eu q não entendi q tu tinha entendido?
 
Exatamente, Malva.

O que acontece é que, por terem um contato maior com a neve do que nós temos, eles acabam tendo maior sensibilidade para diferenciar os tipos.

Quase equivale ao nosso "chuvisco", "garoa", etc.
 
#Ryu disse:
entrei num site de tradução e coloquei saudade..

dai em ingles apareceu: homesickness :eek:

botei homesickness para espanhol e apareceu nostalgia

botei soledad para o ingles e apareceu solitude...

o q eu aprendi com isso?
que esses tradutores de internet naum saum mt uteis :|

babelfish.altavista.com
Tem uma diferença aí pois saudade é de quem fica e homesickness e nostalgia é de quem parte.
 
Alguns dizem que saudade eh a palavras mais bonita do mundo pq só existe em português, o q naum é bem assim, sabemos...pra mim é amor, pq existe facilmente em todas as linguas...
 
£ord Meneltar disse:
Alguém pode responder ao meu último post? :roll:

hum, desculpa :oops:

vc perguntou se existem tantas variações de branco? eu acredito que sim, nós é que não somos sensíveis a essa variação porque não vivemos em um ambiente onde essa cor predomina. :wink:
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo