1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Saudade: êta palavrinha difícil...

Tópico em 'Atualidades e Generalidades' iniciado por Ana Lovejoy, 23 Jun 2003.

  1. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    Sempre dizem que saudade é uma palavra que só existe no Português, certo? Mas sendo um sentimento comum ao Homem, é óbvio que existem sinônimos nas outras línguas, mesmo sendo o "miss you" do Inglês.

    Então...

    Se souberem de sinônimos, postem aqui :dance:

    By the way, para os gramáticos do desafio: como é que fica a questão do plural da palavra saudade? :o?:
     
  2. Fúria da cidade

    Fúria da cidade ㅤㅤ ㅤㅤ ㅤㅤ

    No caso do "miss you" eu não diria que isso é um sinônimo e sim o equivalente mais próximo, mas não igual.

    Até porque nesta situação já que não existe a palavra saudade em outro idioma, a pessoa se expressa dizendo que sente a sua falta. Por isso até verifiquei em outros idiomas, mas a situação não é muito diferente do inglês.
     
  3. #Ryu

    #Ryu Usuário

    posso estar falando besteira..

    Mas Soledad não eh Saudade em espanhol? se for num eh soh no portugues
     
  4. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    E não dá para substituir em um texto "sentia saudade" por "sentia falta"? Nesse sentido que eu disse que são sinônimos. :wink:

    É tipo as trocentas palavras que os esquimós têm para diferenciar os tons de branco. Para nós é tudo branco. Eles têm outros nomes. Mas é branco, ué.
     
  5. Cildraemoth

    Cildraemoth Usuário

    A questão é que "to miss someone" é um verbo: a ação de sentir saudades. Em inglês não há um substantivo que represente "saudades", o sentimento em si. Mas há palavras próximas, claro.

    Me parece um pouco de exagero dizer que só em português há tal substantivo. É verdade que nunca encontrei em outra língua um que fosse equivalente ou quase, mas também nunca fiz pesquisas muito extensivas... De qualquer maneira, mesmo que não haja o substantivo, sempre há uma maneira de expressar a ação, como o "to miss someone" do inglês...
     
  6. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    e o caso do soledad que o ryu falou? é saudade também?

    (saco nada de espanhol :oops: )
     
  7. #Ryu

    #Ryu Usuário

    entrei num site de tradução e coloquei saudade..

    dai em ingles apareceu: homesickness :eek:

    botei homesickness para espanhol e apareceu nostalgia

    botei soledad para o ingles e apareceu solitude...

    o q eu aprendi com isso?
    que esses tradutores de internet naum saum mt uteis :|

    babelfish.altavista.com
     
  8. Fúria da cidade

    Fúria da cidade ㅤㅤ ㅤㅤ ㅤㅤ

    [quote="~·*Ana Lovejoy]
    E não dá para substituir em um texto "sentia saudade" por "sentia falta"? Nesse sentido que eu disse que são sinônimos. :wink:
    [/quote]


    Sentir falta sem dúvida é uma das coisas que sentimos quando estamos com saudade, mas quando é em relação a um lugar ou alguém muito querido e especial o AMOR que sentimos por este fica muito mais explicito no contexto.

    Daí a impressão que fica é que a palavra saudade passa um significado mais completo, mas sem desmerecer seus equivalentes mais proximos.

    OBS: Do que eu sei Soledad é solidão em espanhol.
     
  9. Kruga

    Kruga Usuário

    Alemão: Heimweh

    Español: Añoranza

    ok? :wink:
     
  10. Trinyth

    Trinyth Usuário

    Soledad é solidão em espanhol, e naum saudade... :wink:
     
  11. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    falsos cognatos... céus, como eu odeio eles :x
     
  12. Ithildwyn

    Ithildwyn ...

    Me parece q tu não entendeu direito... else não vêem o branco da neve, mas sim várias tonalidades de branco na neve. Enqnto q pra nós neve é tudo da mesma cor.

    Ou fui eu q não entendi q tu tinha entendido?
     
  13. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    Exatamente, Malva.

    O que acontece é que, por terem um contato maior com a neve do que nós temos, eles acabam tendo maior sensibilidade para diferenciar os tipos.

    Quase equivale ao nosso "chuvisco", "garoa", etc.
     
  14. Lord Meneltar

    Lord Meneltar Argerich

    Mas será que há tantos tipos de branco assim, ou eles usam sinônimos mesmo?
     
  15. -Feanor-

    -Feanor- Usuário

    Tem uma diferença aí pois saudade é de quem fica e homesickness e nostalgia é de quem parte.
     
  16. Sauron_Body

    Sauron_Body Usuário

    Que eu saiba homesickness é ficar muito tempo dentro de casa :eek:
     
  17. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    Para não ter dúvidas sobre a palavra, vamos ao dicionário :mrpurple:

    :lily:
     
  18. Lord Meneltar

    Lord Meneltar Argerich

    Alguém pode responder ao meu último post? :roll:
     
  19. Luthien_Star

    Luthien_Star Usuário

    Alguns dizem que saudade eh a palavras mais bonita do mundo pq só existe em português, o q naum é bem assim, sabemos...pra mim é amor, pq existe facilmente em todas as linguas...
     
  20. Ana Lovejoy

    Ana Lovejoy Administrador

    hum, desculpa :oops:

    vc perguntou se existem tantas variações de branco? eu acredito que sim, nós é que não somos sensíveis a essa variação porque não vivemos em um ambiente onde essa cor predomina. :wink:
     

Compartilhar