Re: Naruto (idem, 2002)
Sabe qual o problema?
É tradução feita dos mangás pelos brasileiros, tanto em cima do japones como do ingles.
A confusão começou no capitulo em que
Pra piorar as coisas, não sei qual versão aceitar, pois acho que os que traduzem alguns capitulos são subjetivos demais.
Neste ultimo capitulo 283
Agora o mangá está ficando um pouco mais chato.
O episódio ultimo do anime foi legal, mas foi enrolado que só. O Naruto ficou mais de 15 minutos só olhando na ponte, sem fazer nada, só alimentando a raiva. Essa cena não dura alguns quadros no mangá.
Sabe qual o problema?
É tradução feita dos mangás pelos brasileiros, tanto em cima do japones como do ingles.
A confusão começou no capitulo em que
Tobi diz para Pain para ele ir atrás do Naruto Jinchuurikki das 9 caudas.
Em seguida, ele fala a famosa frase:
"O verdadeiro poder do Sharingan, o poder de Uchiha Madara"
E tem traduções semelhantes:
"Meu poder. O Sharingan de Uchiha Madara"
"Eu Uchiha Madara, o verdadeiro Poder do Sharingan"
Em seguida, ele fala a famosa frase:
"O verdadeiro poder do Sharingan, o poder de Uchiha Madara"
E tem traduções semelhantes:
"Meu poder. O Sharingan de Uchiha Madara"
"Eu Uchiha Madara, o verdadeiro Poder do Sharingan"
Pra piorar as coisas, não sei qual versão aceitar, pois acho que os que traduzem alguns capitulos são subjetivos demais.
Neste ultimo capitulo 283
Uma frase do Pain que diz tudo, e é diferente:
"Madara me disse para ir atrás da Kyuubi"
Em outro:
"Me disseram para ir atrás da Kyuubi"
Isso está causando uma imensa confusão. Eu prefiro esperar e não achar que o Tobi é o Madara.
"Madara me disse para ir atrás da Kyuubi"
Em outro:
"Me disseram para ir atrás da Kyuubi"
Isso está causando uma imensa confusão. Eu prefiro esperar e não achar que o Tobi é o Madara.
Agora o mangá está ficando um pouco mais chato.
O episódio ultimo do anime foi legal, mas foi enrolado que só. O Naruto ficou mais de 15 minutos só olhando na ponte, sem fazer nada, só alimentando a raiva. Essa cena não dura alguns quadros no mangá.