• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

JAPONESES SÃO EXCELENTES TRADUTORES! BWAHAHAHAHAHA!!!!!!

Status
Fechado para novas mensagens.
Hahahahahaha Mr beens foi foooooooooda tbm hauahuhuahauhua
"Oooh Must think! :lol: :lol:

To chorando de rir aki hahaha
 
Eu não consigo acreditar... Eu não consigo parar de rir!!

"Follow you fools"
Claro, claro me siga e pule no abismo

"I know this is old frog food"
Hmm Lembas são comida de sapo?

"Haven't you, Gomes"
Gomes = Gollum+Sherlock Homes

"ROHAN - Home of the Ghost Lords"
Essa é de lascar... HAHAHAHAHAHA

"Too long I wanted my sister"
Mas o que é isso?? Éomer, seu pervertido!

"You give your horse master I shall give you mine"
Gimli e seu cavalo imaginário

"I am Arogon son of Alfred"
OH não... Arathorn Alfredo!

"Did you see two hoberts with them"
Ah não... HAHAHAHAHAHAHA

"Marine..."
Legal, os hobbits são fuzileiros navais?

"We are not oaks, we are hobiks"
Sua árvore estúpida, nós NÃO somos CARVALHOS, nós somos HOBIKS

"He didn't see when my son was dead"
HAHAHAHAHA O filho de SMEEDLE....

Não aguento mais... Isso é ouro puro...
 
8O

"Release him or else I will cut your off roots"?????

Ele vai cortar as raizes do gollum?? :eek:

Pootz...hoberts? O merry virou marine??

AAAAHHHHHH!!! SEMEEDLE!!!!!! UHAUHAUHAHAUUHAAHU!!!! :lol: :lol: :lol: :lol:

Credo! Filden? Candoof!!!!! Borodel?!?!?!? hahaha!

TOAST ME!!!!! O gimli quer ser torrado, hahahaha!!!

HAhahahaha....fala serio! Que coisa hilaria!
 
As muitas faces de Gandalf!

Gandolf FooGray
Gandlof FoorGray
Candoff

As muitas faces de Saruman!
Solomon
Sharuman

TAITOSE Masham... Nãaao!!
 
[F*U*S*A*|KåMµ§ disse:
]
V disse:
O título do tópico com certeza foi uma piada, eu conheço o Folco e sei que ele, como eu, é um grande apreciador da cultura japonesa.

Sinceramente, FUSA, eu não sei porque essa sua atitude.
tipo....
e....?
eu disse q eu naum axei engraçadão como ele disse q era....

Tá, whatever.

Me deu a impressão que vc se sentiu ofendido e já encarou o troço de má-vontade, colocando na sua cabeça q não ia achar graça, antes mesmo de ver o que era.
 
hahahaha muito booom...

Gimli:

Did you see two hoberts with them??

ou:

Fangor, what magnums troop might be there...

o magnum tá no filme?? uhahua


Merry: We´re not oaks, we´re hobiks
treebeard: never hold hobiks before

Gandalf foogray, that was my name...

"your stick" hahahahaha

e isso só na primeira hora!!!
uhahuauha
 
Bwuhauhauahuahauhauhauahauhauhauahaua!!!!!!!! Tô chorando de tanto rir....
"Follow your fools!"
"Home of the Ghost Lords"
"Toast me!"
"Aragon,son of Haratrhon e Borodel de Gondor"
Bwuahuahuahuahuahauhauahuahauhauahuaha1!!!!!
:lol: :lol: :lol: :lol:
 
Que absurdo!!! Eu soube que no Japão (e na China também) deu problema com os tradutores, que faziam burradas semelhantes e alteravam os diálogos (e consequentemente o curso da história)! Os fãs de lá fizeram o maior escândalo pra mudarem a tradutora (que é muito famosa e requisitada lá 8O ). Aparentemente não deu muito resultado. :lol:
 
O melhor é o dos hoberts... As obras de tolkien são cheias de Robertos! :obiggraz: PhoDa... hehehehehehe :lol:

O Gibley tb é foda...

"I cannot alow in front of the king with so many arms..."

Ele num permite isso na frente do rei com tantos braços? :o?: Será que ele tinha segundas intenções? :o?: :lol:

Que podrera! :lol: :obiggraz:
 
Wendëmahtar disse:
Que absurdo!!! Eu soube que no Japão (e na China também) deu problema com os tradutores, que faziam burradas semelhantes e alteravam os diálogos (e consequentemente o curso da história)! Os fãs de lá fizeram o maior escândalo pra mudarem a tradutora (que é muito famosa e requisitada lá 8O ). Aparentemente não deu muito resultado. :lol:

Tipo, só pra constar, o DVD de AdT ainda não foi lançado.

Esses erros mostrados nesse tópico são de um DVD pirata.

Ou seja, não tem como saber se "deu resultado" ou não, já que o DVD não foi lançado ainda.

Só pra deixar claro.
 
meu Deus :lol:
só com o que postaram aqui já dá pra rir :lol:
mesmo que meu ingles seja reba...os nomes do povo já são o bastante.... :lily:
 
Éomer desejando Éowyn?
Merry fuzileiro naval?
Hobiks? Hoberts? Que raças são estas?
O que é lembas? Mosquitos?
Sméagol/Smeedle tinha filhos?
Gollum(espiritualista): "Bons espíritos sempre ajudam".
Mister Bean no elenco??
Onde fica Humsdeed? E River Death?
Saruman brincava com marionetes?
A força do barril de anéis está falhando?
"Sharuman" está atacando Isengard?
Théoden viciado em jogo?

Pobres de nós que ainda reclamamamos das mudanças do PJ... :P
 
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAAHHAHAHAHAHAHAHA!!!!!!!!!!!
Caramba como erraram tanto??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
TOAST ME!!
HAHAHAHAHAHAHAHAHA
Essa foi a mais engraçada!!!
mestre lobo tbm!! Coitado do Gimli!! Mto zuado!!
 
heheheheheheh :lol:
muito engraçado.... porisso eh q eu sempre digo: nunca compre um dvd pirata... meu amigo mesmo comprou o SdA e na parte q o gandalf fala q "se vc se refere ao acontecimento com o dragão, eu apenas dei um impurrãozinho ao seu tio" no Dvd tava "quanto ao incidente do dragão eu estava totalmente involvido naquilo, e isso foi melhor pro seu tio". agente deu tanta risada.... tb, ele comprou o DVD antes de lançar o filme no cinema aqui no brasil.... :roll:
 
V disse:
Wendëmahtar disse:
Que absurdo!!! Eu soube que no Japão (e na China também) deu problema com os tradutores, que faziam burradas semelhantes e alteravam os diálogos (e consequentemente o curso da história)! Os fãs de lá fizeram o maior escândalo pra mudarem a tradutora (que é muito famosa e requisitada lá 8O ). Aparentemente não deu muito resultado. :lol:

Tipo, só pra constar, o DVD de AdT ainda não foi lançado.

Esses erros mostrados nesse tópico são de um DVD pirata.

Ou seja, não tem como saber se "deu resultado" ou não, já que o DVD não foi lançado ainda.

Só pra deixar claro.

Tava falando de aSDA.
 
Eu não conego acreditar que isso seja verdade! Mesmo para um DVD pirata, Isso é muito escrachado!!!!!
Pra mim o pior foi "Bring your pussy face to my ass". Nem merece comentários o que isso iria significar. só sei que a censura para o filme ia ter que subir um pouco... :roll: :mrgreen:
 
Wendëmahtar disse:
V disse:
Wendëmahtar disse:
Que absurdo!!! Eu soube que no Japão (e na China também) deu problema com os tradutores, que faziam burradas semelhantes e alteravam os diálogos (e consequentemente o curso da história)! Os fãs de lá fizeram o maior escândalo pra mudarem a tradutora (que é muito famosa e requisitada lá 8O ). Aparentemente não deu muito resultado. :lol:

Tipo, só pra constar, o DVD de AdT ainda não foi lançado.

Esses erros mostrados nesse tópico são de um DVD pirata.

Ou seja, não tem como saber se "deu resultado" ou não, já que o DVD não foi lançado ainda.

Só pra deixar claro.

Tava falando de aSDA.

E eu tava falando do "aparentemente não deu muito resultado".
 
Status
Fechado para novas mensagens.

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo