Aracáno Elessar
Nietzsche
Ouvindo o poema Namárië (O Lamaneto de Galadriel) na voz de J.R.R Tolkien temos o seguinte:
Ai laurië lantar lassi súrinen. Yenyar* únótimë ve ramar aldaron...
O uso de yenya (last-year) ao invés de yén (long-year).
No publicado em O Senhor dos Anéis temos:
Ai laurië lantar lassi súrinen. Yéni únótimë ve ramar aldaron...
Seria então o caso de Tolkien preferir a principio, ou num momento tardio, Últimos Anos para melhor caber em seu poema?* Ou seria o caso de um erro no Etym?*
Espero que meus amigos linguistas estejam presentes neste Tópico.
Abraços.
Ai laurië lantar lassi súrinen. Yenyar* únótimë ve ramar aldaron...
O uso de yenya (last-year) ao invés de yén (long-year).
No publicado em O Senhor dos Anéis temos:
Ai laurië lantar lassi súrinen. Yéni únótimë ve ramar aldaron...
Seria então o caso de Tolkien preferir a principio, ou num momento tardio, Últimos Anos para melhor caber em seu poema?* Ou seria o caso de um erro no Etym?*
Espero que meus amigos linguistas estejam presentes neste Tópico.
Abraços.