1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Uma dúvida sobre Tolkien

Tópico em 'J.R.R. Tolkien e suas Obras (Diga Amigo e Entre!)' iniciado por Inwë Tarí, 24 Jul 2004.

  1. Inwë Tarí

    Inwë Tarí Usuário

    Olá!

    Tenho que fazer um trabalho sobre Tolkien e sua obra e a minha professora deu uma pergunta:
    - Qual a influência da língua inglesa na obra de Tolkien?
    Alguém poderia me ajudar?!

    Desde já agradeço,
    Inwë Tarí
     
  2. Parisio

    Parisio Usuário

    No mínimo grande, já que era a língua natal dele. Mas sem levar isso em consideração:

    Se não me engano certos nomes na obra são inspirados em inglês arcaico. Acho que os nomes dos rohirrim, por exemplo.

    Ah, e em algum lugar as silmarilli são chamadas de algo como "eorclanstanas", também um tradução para o inglês antigo, que parce que significa "Pedra Arken".

    Desculpe a reposta pouco conclusiva... Vou olhar melhor o assunto.
     
  3. NAo tenho a menor ideia, faiz tempo que eu nao li o "Mundo Magico de SDA" Lah dizia tudo isso, mas se eu nao me engano, tem influencia sim
     
  4. Parisio

    Parisio Usuário

    Tem também o fato muito importante de que Tolkien se colocava em "O Senhor dos Anéis" como o tradutor de uma obra pré-existente para o inglês, chegando a simular algumas adequações.

    Parece, por exemplo, que o nome verdadeiro de Meriadoc era Kalimac, só que em westron "kali" significa "jovial, alegre". Para manter esse sentido em inglês, ele usou Meriadoc, porque "merry" em ingles tbm significa "jovial, alegre". Ou seja, o idioma inglês estava no cerne do Senhor dos Anéis e do pensamento de Tolkien.
     
  5. Mith

    Mith This server is too busy!

    Sim sim, teve, e muito.
    Como Tolkien era um filólogo imagino que com certeza ele iria por o Inglês em sua obra.

    Ele criou um guia para tradução de nomes e outros em sua obra. Mas eu esqueci o tal nome! :tsc:
     
  6. Smaug

    Smaug Cacho

    A influência da língua inglesa é consideravel nas obras de Tolkien no que se diga línguas. Como sabemos, Tolkien era filologo, estudioso em línguas, gostava de fazer poemas e poesias, e fora professor na universidade de Oxford...

    Nos livros de Tolkien, existem muitas diferentes línguas, cada qual usada por um povo, e a língua comum usada por todos. As duas principais línguas são o Quenya e Sindarin, ambas com influências da língua Anglo-Saxônica. O Sindarin era usado pelos povos Sindar.

    Bem, para criar as línguas, Tolkien se ispirou e foi influenciado pela língua real Anglo-Saxônica (usada por países como a Inglaterra e EUA), e na qual são bases na criação das línguas. Uma das línguas preferidas de Tolkien era o finlândes, usado na Finlândia, tanto é que, quando o SdA foi traduzido para este país, Tolkien ficou muito feliz. O motivo dele ficar tão feliz, é que a pronuncia das suas línguas criadas se encaixavam muito bem com o finlândes, que foi uma base. Só para notificar, Tolkien odiava a língua francesa.


    De acordo com minha explicação acima, a respeito do finlândes, tem sim um capítulo, com o título de Línguas - Que Língua Lançou Tolkien ?, na página 104:

    • Intervalo Nos Estudos

      Á época em que Tolkien ingressou na Universidade de Oxford, Tolkien já inventou algumas línguas e palavras adicionais para línguas reais. Certo dia, na biblioteca da faculdade, enquanto devia estar estudando, enquanto devia estar estudando para as provas, topou com um livro de gramática de uma língua que o interessou mais que todas outras. Disse mais tarde que foi o "foguete" que lançou suas histórias (The Letters of J. R. R. Tolkien, pág. 214).
      Essa língua era o finlândes. Tornou-se a mais forte influência sobre suas línguas inventadas, especialmente o Quenya (alto - élfico). Igualmente importante foi que ela para um poema épico finlândes que ele lera anos antes numa tradução inglesa. Relendo-o na língua original, sentiu o ímpeto de escrever um épico semelhante para a Inglaterra. Ao longo do tempo, tomou emprestadas muitas referências dele para suas próprias histórias.


    The Letters of J. R. R. Tolkien


    Bom trabalho Inwë Tarí :obiggraz:
     
  7. Han Solo

    Han Solo Usuário

    Leia "Explicando Tolkien" que vc tira 10!
    E, nossa, quem dera eu tivesse um professor que, ao menos soubesse, quem é Tolkien.
     
  8. Inwë Tarí

    Inwë Tarí Usuário

    Muito obrigada à todos!!!!!!! Fico realmente muito grata!!!!!!!!!! :)
    Obrigada mesmo!!!!!!!!!!!! :obiggraz:
     
  9. Tilion

    Tilion Administrador

    Não, o anglo-saxão não influenciou na criação do quenya e do sindarin. O finlandês foi a inspiração direta para o quenya e o galês para o sindarin, e nenhuma dessas línguas sequer é germânica (família a qual pertence o anglo-saxão).

    Mais uma vez: não.

    A única real influência do anglo-saxão foi em relação ao rohirrico, o idioma dos cavaleiros de Rohan; e ainda assim o rohirrico não era a mesma coisa que o anglo-saxão: Tolkien simplesmente usou o anglo-saxão (= inglês antigo) para "traduzir" o rohirrico da mesma forma que usou o inglês moderno para traduzir o westron.

    E o anglo-saxão nunca foi falado como idioma nativo nos EUA. Quando o anglo-saxão deixou de ser falado na Grã-Bretanha, a América ainda nem tinha sido descoberta.
     
  10. Parisio

    Parisio Usuário

    Há outras influências, ainda que muito pontuais, do inglês antigo. Os nomes Beor (urso), Marcha e Blanca (cavalo), por exemplo.

    Tolkien usava o anglo-saxão como um elo entre suas línguas criadas e o inglês moderno.
     
  11. Smaug

    Smaug Cacho

    Ok, eu me confudi neste início de post, quando estava chegando no final eu meio que me confundi, pois não encontrei prova real do anglo - saxão, mas embora eu havia ouvido falar disso em alguim lugar... É, agora eu posso saber que não foi o anglo - saxão que influênciou... :mrgreen: :wink:

    Hum, então me confundi. Ah, maldita aula de Geografia, confunfi a líbgua com a nacionalidade, por ser um país anglo - saxão...

    :)
     
  12. Tilion

    Tilion Administrador

    Claro, porque esses nomes eram usados por homens do norte da TM, mais especificamente do nordeste, que era a antiga região dos ancestrais dos eorlingas.
     
  13. Parisio

    Parisio Usuário

    De modo que o rohírrico podia ser um ramo de uma árvore linguística bem maior.
     

Compartilhar