1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

TRANSICIÓN

Tópico em 'Clube dos Bardos' iniciado por imported_Remisson Aniceto, 9 Jun 2009.

  1. Es tan frío el hueco y tan oscuro el huerto
    donde depositan mi cuerpo doliente!
    _ ¿Como el hueco es frío si el cuerpo está muerto?
    A partir de ahora sólo el alma siente...

    Ah! Esta cama tosca donde estoy echado
    y este cuarto oscuro y tan bien cerrado!
    Quiero levantarme, pero estoy cansado...
    ¿Que rumor es ese en el cuarto al lado?

    Hay un jardín cerca: siento aroma a flores.
    Quiero levantarme, pero estoy cansado...
    Estoy tan cansado pero sin dolores.
    Y el rumor aumenta en el cuarto al lado.

    _ ¡Bajen el cajón! _ dice alguno ahora.
    ¿Quien murió en tanto estuve durmiendo?
    Cercano a la puerta oigo alguien que llora,
    lamenta la suerte de quien va partiendo.

    Quiero levantarme, con fuerza tamaña
    inertes mis manos y mi cuerpo duro.
    Reza el sacerdote en una lengua extraña,
    mientras quedo preso en este cuarto oscuro.

    Va cayendo tierra sobre el tejado.
    Parece que el mundo se está derrumbando...
    El aire me falta en el cuarto cerrado
    y una multitud está afuera llorando.

    Siento un temblor leve, un escalofrío...
    Ya casi nada más estoy sintiendo.
    ¿Por qué no me sacan de este cuarto frío?
    Alguien murió mientras estuve durmiendo.

    Es tan frío el hueco y tan oscuro el huerto
    donde depositan mi cuerpo doliente!
    _ ¿Como el hueco es frío si el cuerpo está muerto?
    A partir de ahora sólo el alma siente...



    Traducción: Graciela Cariello

    http://revistainternacionaldepoesia18.es.tl/
     

Compartilhar