Anica
Usuário
eu ultimamente acompanho os títulos traduzidos mais por curiosidade (até pq sai muita coisa bizarra disso aí), mas sinceramente meu primeiro impulso é sempre dizer o nome em inglês. do tipo "vc viu slumdog millionaire?" e não "você viu quem quer ser um milionário?". sim, eu sei que depois terei o trampo de dizer "aqueeeeele do piá pobre da índia que ganha o show do milhão", mas pelo menos me poupa de ter que ficar lembrando do que fazem quando traduzem títulos aqui no brasil. btw, títulos com a palavra premonição tem um monte né? Não sei como o povo não se confunde.