• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Tradução da série HoME (History of Middle-earth)

Sim, é dirigido pra WMF. Mas eu imagino que o abaixo-assinado pretende fazer a WMF comprar os direitos e fazer tudo do jeito certo. Boa tradução, boa diagramação etc. Assim com isso em mente seria mais fácil convencer o Christopher a liberar a tradução. Mas isso tudo é um eu acho.

Mas será que os custos altos de comprar os direitos (se eles fossem vendidos) seriam compensados pelo lucro obtido? Essa série é literatura para um nível de leitor mais "avançado" da obra. Não sei se o apelo comercial seria o mesmo do Hobbit ou do SDA.
 
Mas será que os custos altos de comprar os direitos (se eles fossem vendidos) seriam compensados pelo lucro obtido? Essa série é literatura para um nível de leitor mais "avançado" da obra. Não sei se o apelo comercial seria o mesmo do Hobbit ou do SDA.

Acho que é bem isso. Então de acordo com o post da Bel no outro tópico com enquete, eis os principais empecilhos para a série HoME aparecer por aqui na língua materna:

Em resumo as principais exigências observadas são:
1- Compra dos direitos autorais para tradução de todos os 12 volumes juntos
2- Os Poemas devem permanecer na língua original em inglês seguidos pela tradução
3- Não se pode dividir um livro ou editá-lo de uma forma diferente do original
4- Valor alto pela compra dos direitos autorais dos 12 volumes

Então não é corpo mole da MF, é sim um investimento caro e arriscado.

A Martins Fontes parece estar aberta a negociações dos direitos autorais da série History of Middle-earth, mas é necessário maior segurança, pois se trata de uma aquisição de direitos muito cara e com diversas exigências editoriais (como visto acima). E foi justamente pensando em mostrar a editora que há a possibilidade de publicação da série, sem risco de um prejuízo, que foi idealizado a petição mencionada. Esse é um papel que o site Tolkien Brasil desempenha idealizando e promovendo novas obras de Tolkien no Brasil.

Embora as traduções de outros países tenham tido seus problemas, os direitos autorais podem ainda ser negociados para tradução no Brasil e essa é a esperança dos fãs brasileiros, de conseguirem ler novas aventuras nesse universo fantástico de J.R.R.Tolkien e em sua própria língua.
 
Tenho medo de ficar decrépito e essa tradução não ter saído. Poxa vida, já foi feito para vários idiomas e há muitos anos. Mas os direitos de publicação das Obras Tolkienianas no Brasil são da Martins Fontes e dependemos da boa vontade dessa Editora, que cá entre nós deixa muito a desejar, já que a qualidade dos livros não é das melhores.
 
  • Amei
Reactions: Bel
Tenho medo de ficar decrépito e essa tradução não ter saído. Poxa vida, já foi feito para vários idiomas e há muitos anos. Mas os direitos de publicação das Obras Tolkienianas no Brasil são da Martins Fontes e dependemos da boa vontade dessa Editora, que cá entre nós deixa muito a desejar, já que a qualidade dos livros não é das melhores.
Não foi feita para "vários idiomas". Só para espanhol e uma (inacabada, acho), para francês. Os direitos da obra também não pertencem à Martins Fontes. Nenhuma editora brasileira possui os direitos da HoMe.
 
Se essa gente que está esperando há anos que saia uma tradução tivesse usado esse tempo para estudar inglês, já poderia saber o suficiente para traduzir até o Beowulf por conta própria.
 
Ler e compreender um inglês básico não é nada de mais, não é um idioma difícil e acho que para os mais esforçados e curiosos nem é necessário um curso para se aprender... Mas sei lá, nos livros do Tolkien em Português muitas vezes já se relê uma frase várias vezes, para uma melhor compreensão, comparação e encaixe daquilo na Obra. Eu não vou ler esses livros no estilo leitura meia boca, não são livros simples de se ler e tenho humildade para admitir que mesmo que eu soubesse o inglês de uma forma mais excelente, iria encontrar problemas. Se for pra iniciar leituras em outra língua que é algo que não tive interesse e nem paciência para fazer até o momento, eu começaria essa experiência com livros muito mais simples.

Não foi feita para "vários idiomas". Só para espanhol e uma (inacabada, acho), para francês. Os direitos da obra também não pertencem à Martins Fontes. Nenhuma editora brasileira possui os direitos da HoMe.

É, tu tem razão, a única tradução completa foi feita para o Espanhol, traduções para o Alemão, Francês, Italiano, Turco, Polonês e Etc, estão incompletas. Os direitos da Obra também, ao menos por enquanto não são da Martins Fontes, eu achei que por eles terem publicado tudo o que eu lide Tolkien até hoje, eles tivessem o direito pleno de publicação de suas Obras, mas não é assim.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo