1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Termos bizarros em sindarin

Tópico em 'Idiomas Tolkienianos' iniciado por Alkarindil, 19 Fev 2008.

  1. Alkarindil

    Alkarindil Rank configurado.

    Olá, gostaria muito de fazer algumas traduções para sindarin, alguém se habilita a dar uma força?
    Estou construindo dois sites com versões em quenya e sindarin, mas me faltam alguns detalhes.
    A versão quenya está no ar e funcionando em tengwar e alfabeto romano, mas algumas palavras tiveram de ser "montadas".
    O mesmo ocorre com o sindarin, mas estou com problemas quanto ao significado exato de algumas palavras e algumas normas de linguagem, tais como as nuances do artigo genitivo..

    O site que está no ar trata de datas e calendários. Ainda não dispús todo o conteúdo por falta de recursos no idioma sindarin.
    Fiz algumas traduções toscas, mas provavelmente estão erradas em diversas partes.
    As lacunas, palavras que não existem, foram construídas.
    Com ajuda de um amigo estrangeiro, consegui, por exemplo, uma tradução para "website" em quenya, o que resultou em "natsenómëo", literalmente "local na rede".

    Creio que seja possível fazer o mesmo com o sindarin, certo?
    Algumas tentativas que fiz em sindarin (pús tb a versão em quenya, só pra constar):

    Tempo dos elfos:
    Q: Eldar lúmio
    S: Lû in edhil

    Tempo dos homens:
    Q: Atani lúmio
    S: Lû in edain

    Sistema de escrita de Beleriand:
    Q: Beleriand tencelëo (escrever = tence-)
    S: Beleriand en theithel (escrever = theith-)

    ...Construtor (maker) do site ...:
    Q: ...carindo i natsenómëo...
    S: ...tál en gwísad...

    Alguém pode corrigir/propôr novas maneiras pro meu sindarin?
    O site é:
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)

    Eu pretendo agradecer a todos os colaboradores no site, então, quem ajudar, pode também propôr uma frase de agradecimento a si mesmo.. =D
     
  2. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    A Tolkien Estate traduziu "website" para natsenómë. É só ler as Tengwar no menu do
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    .

    O Quenya que tu escreveste significa "elfos do tempos" (sim, o "do" não está concordando com "tempos"). O correto seria lúmë Eldaron, sendo o artigo definido opcional. Já o Sindarin seria lû enan edhil, no que é ensinado no Curso de Sindarin do Thorsten Renk.

    Da mesma forma como acima, o mais correto seria escrever lúmë Atanion em Quenya. Em Sindarin seria lû enan edain.

    Beleriand é uma palavra Sindarin, portanto não pode aparecer no Quenya. Sua forma nessa língua seria Valariande, segundo The Lost Road and Other Writings, p. 202 (c. 1937), e mais tarde Heceldamar "Terra dos Elfos Esquecidos" (c. 1960, e muito mais condizente com a condição dos Teleri "esquecidos" na Terra-média).

    Eu traduziria o Quenya para Tencele Heceldamaro (eu considero o ablativo uma possibilidade, ou seja, Heceldamarello). Tencelë é atestado, mas *teithel não é (o verbo teitha- é escrever, não **theith-). Digamos que essa palavra realmente exista: a frase seria teithel e-Beleriand (ou teithel o Beleriand, caso minha teoria sobre o ablativo no Quenya esteja certa).


    Eu sugeriria em Quenya Tano i natsenómëo. Em Sindarin eu não consegui pensar em uma maneira de escrever "local", pois eu teria de verificar direitinho de que raiz poderia vir essa palavra para construir uma versão no élfico cinzento (com ferramentas que eu não disponho aqui no trabalho). Eu iria neste momento para nathdan "artesão-da-rede" como alternativa.

    Sem querer te ralar, mas eu acho que a parte do inglês poderia ser melhorada. Elvish Time ao invés de Elf's Time; Mode of Beleriand é o nome mais conhecido, não Beleriand Writing System.

    Eu te desejo boa sorte com o teu projeto e teus estudos!


    Tenn' enomentielva!
     
    • Ótimo Ótimo x 1
  3. Alkarindil

    Alkarindil Rank configurado.

    Magnífico Rodrigo!

    Muito obrigado, vou aceitar todas as sugestões e dar uma revisada nos textos.
    Quanto à palavra carindo, me parece que é de um quenya mais arcaico. Vou pesquisar melhor a respeito.

    Na verdade nunca tive paciência pra acompanhar os cursos de quenya e sindarin, mas isso tá começando a me dar mais vontade de estudar seriamente o assunto..

    Tô pensando em montar uma página sobre escrita tengwar 100% em quenya, e não vou dispensar ajuda.. =D

    De qualquer maneira, ainda resta "...carindo i natsenómëo..." em sindarin, alguma dica?
     
  4. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Já te dei a dica. Utilize nathdan por enquanto.
     
  5. Alkarindil

    Alkarindil Rank configurado.

    tál en nathdan?
    Tá certa a montagem?

    Q p#rra tem tanto genitivo aqui q já me perdi... haha
    Hehe, olha um pedaço 'Beta' do próximo site..

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
  6. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Nathdan "artesão-da-rede". Em outras palavras, nathdan = "construtor do site/webmaster".

    Não sei de onde tu tiraste que tâl (não **tál) é "construtor".
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    está bem explícito que essa palavra significa "pé", em Sindarin.


    Tenn' enomentielva!
     
  7. Alkarindil

    Alkarindil Rank configurado.

    hmmmm...
    "thavron" - builder - talvez?

    Nathdan serve. Mas tem como indicar qual site foi feito?
    Por exemplo: "nathdan en google" está certo?
     
  8. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Seria a mesma coisa que escrever "Webmaster: Alkarindil". Mas vai ser "Nathdan: Aglar(eb)vellon, ou algo do tipo.


    Tenn' enomentielva!
     
  9. Alkarindil

    Alkarindil Rank configurado.

    Ah, mas me refiro a sites de terceiros.
    O sindarin não possui declinativos, possui?
    Se eu usar en/i, já não estou reunindo as duas palavras em um termo genitivo?

    Eu imagino o texto mais ou menos assim:

    Nathdan en valinor.com
    =
    Criador [-do(e) site] de valinor.com
     
  10. Slicer

    Slicer Não estava vivo no Dilúvio, mas pisei na lama.

    Compreendo. Seria mais ou menos assim, mas genitivos não precisam necessariamente do en. Ennyn Durin e Aran Moria são dois genitivos que são deduzidos simplesmente pela posição das palavras.


    Tenn' enomentielva!
     

Compartilhar