• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Revista MAD nacional traz a paródia da 'Sociedade...

Já noticiamos aqui na Valinor que a Revista MAD norte-americana havia feito uma paródia da Sociedade do Anel. Pois agora chegou a nossa vez de rir com as aventuras da ´O Senhor dos Manés - A Boçalidade do Anel´, versão traduzida que saiu na revista deste mês.
Mas o melhor mesmo fica com a Seção Aragonés, com várias tirinhas muito bem sacadas que terminam de estraçalhar o filme. :D

Aqui vão os links para duas páginas da versao em inglês..só pra ter uma idéia do que vem pela frente...

http://img-www.theonering.net/images/scrapbook/3719.jpg
http://img-www.theonering.net/images/scrapbook/3720.jpg
 
Olha até q deu para dar umas risadas.
Mas sinceramente eu detestei, É muito apelativo, como esses filmes americanos de comedia para adolecentes. Estupido e isulta.
Totalmente aruinou não só o filme e atores, mas tbm a sua história seus personagens.
Não quero q niguem concorde comigo, não.
Mas essa é aminha opinião somente.
 
Foi engraçado

Eu adorei o livro e o filme do SdA e a MAD escrachou pra caramba o filme mas eu ri pra caramba com a revista!
 
Vou ser sincera, eu conheci a MAD no tempo da finada Editora Vecchi. Naquele tempo as paródias traduzidas não deixavam nada a desejar em relação às originais, e também eram feitas paródias sobre temas tupiniquins muito boas.
Eu consegui todas as páginas da americana na internet e realmente está muito legal(avacalharam sim, mas esse é o espírito da MAD desde que foi criada).
Mas a edição nacional está uma porcaria. Eles não "adaptaram" o texto, simplesmente mudaram tudo sem razão alguma. Muitas piadas com referências que fariam sentido em português foram desprezadas e substituídas por textos sem graça.
Sem contar que toda a revista tem diversos erros de português, uma vergonha...
 
Mystique disse:
Vou ser sincera, eu conheci a MAD no tempo da finada Editora Vecchi. Naquele tempo as paródias traduzidas não deixavam nada a desejar em relação às originais, e também eram feitas paródias sobre temas tupiniquins muito boas.
Eu consegui todas as páginas da americana na internet e realmente está muito legal(avacalharam sim, mas esse é o espírito da MAD desde que foi criada).
Mas a edição nacional está uma porcaria. Eles não "adaptaram" o texto, simplesmente mudaram tudo sem razão alguma. Muitas piadas com referências que fariam sentido em português foram desprezadas e substituídas por textos sem graça.
Sem contar que toda a revista tem diversos erros de português, uma vergonha...


Tens toda razão! A Mad, no passado, fazia engraçadissimas paródias! Eu ainda tenho as velhonas, mas a de SDA nacional ficou muito sem graça, até sem sentido.
 
Eu tb tenho várias MADs bem antigas, e nem se dicute que a revista era muuuuito melhor. Aliás, ela já foi boa. Uma das únicas coisas que se salvam hoje são as tiras do Aragonés, mas isso é porque ele é um bom cartunista, não tem nada a ver com a editoração da MAD.

Lembro até hoje da sátira de "Apocalypse Now": "Você não acha que tem alguma coisa estranha aqui? Duas horas de filme e nada de Marlon Brando!"
 
Não costumo postar fora dos tópicos estritamente sobre os livros de Tolkien, ou no Literatura, mas esse tópico aqui eu não aguentei. Li a paródia da MAD no original, ri até rachar o bico, e depois fui me meter a traduzir para uma amiga, que também adora Tolkien e foi quem me pôs nessa "fria" (graças a Deus!) mas não lê Inglês, e ri tudo de novo; eu não aguentava, ria mesmo enquanto quebrava a cuca para fazer as frases em Português servirem!... E o pior é que depois nem tive coragem de dar o texto pronto para a minha amiga ler. Uma hora vou conferir quem fez o pior trabalho, se eu ou a MAD daqui.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo