• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Procura-se professor de Quenya para consultoria (remunerada)

Saudações à todos, sou Markel Trindade, produtor musical e estou gravando um CD de Rock progressivo cuja introdução é um mantra-oração em Quenya, sou perfeccionista e por respeito à cultura Tolkien, gostaria de contratar a supervisão de um especialista na lingua, seja para sua escrita, seja na pronúncia. É uma canção pequena, com apenas 3 linhas poéticas. Infelizmente, tenho me esbarrado na indiferença dos que tenho procurado. Se você concorda com a importância de homenagearmos Tolkien com excelência de qualidade, me ajude, indique um profissional, serei muitíssimo grato, tenho poucos dias para realizar a gravação. Caso contrário serei obrigado a fazermos sob as condições possíveis. Segue a letra, caso alguém se interesse, me mande email, acertaremos o valor e combinaremos a revisão. Grato.

ILÚVË LAIT LENDA LAVME
MERENDË ÓMË AIAN x 3
INWË AMBELA

Contatos: (83)8839.3331
markeltrindade@gmail.com
 
Não precisa pagar nada, @Markel Trindade, mas tu precisa ao menos postar a frase original pra que eu possa ter ideia do que tu está querendo falar.
 
Bom dia Slicer, segundo o letrista, a mensagem é esta: "Universo, dai-nos uma jornada abençoada. Una-se a nós em celebração."

Journey = lenda

Join = verya- +enna => veryanna
us = me
in = sé
Celebration =


Universo = ilúvë
abençoe = laita
Jornada = lenda
dai-nos = lavme


Feast = merendë
with us = ómë
Sagrado = aian


Nós mesmos = inwë
Muito longe, além = ambela


FINAL:
ILÚVË LAIT LENDA LAVME
MERENDË ÓMË AIAN
INWË AMBELA

Daí, uma vez confirmada a correção gramatical, eu te mandaria ela cantada para a correção de pronúncia. Muito obrigado pela força!
 
O que eu faria é: Eä, antalme ainima lenda. Túla aselme merendessë.

= Universo. Ilúvë é muito mais do que apenas o universo, porque inclui o local onde Ilúvatar mora, que é fora do Universo.
antalme = anta- “dar”, no imperativo, com -lme, que é a primeira pessoa do plural exclusiva. Literalmente, “dai-nos”.
ainima = “abençoada”
lenda = “jornada”
Túla = tul- “vir” no imperativo
aselme = as- “com (inglês with)”, com -lme, que é a primeira pessoa do plural exclusiva.
merendessë = meren (raiz merend-) “festividade”, com -ssë que é o caso locativo “em”. Esse caso é o único que eu tenho dificuldades em definir se seria o correto, mas não consigo imaginar outro se encaixando melhor no contexto.

Tonicidade (maiúsculas são as sílabas tônicas): E-a, anTALme AInima LENda. TUUla aSELme merenDESSe.

Ea está separada porque é um hiato. A pronúncia das vogais não pode ser nasalizada NUNCA. Faça a pronúncia mais clara possível. Se espelhe no italiano, que foi o modelo que Tolkien usava (ele amava a língua italiana).
 
Slicer, seria possível eu te mandar por email a canção, para vermos como encaixaríamos as sílabas desse texto e suas alterações? Já que você não está cobrando, será um grande prazer acrescentar o seu nome (ou codinome, como quiser) às credenciais no próprio CD, como co-autor na letra. Muito obrigado pelas dicas. Segue meu email: markeltrindade@gmail.com
 
Slicer, seria possível eu te mandar por email a canção, para vermos como encaixaríamos as sílabas desse texto e suas alterações? Já que você não está cobrando, será um grande prazer acrescentar o seu nome (ou codinome, como quiser) às credenciais no próprio CD, como co-autor na letra. Muito obrigado pelas dicas. Segue meu email: markeltrindade@gmail.com

Agradeço a sua oferta e fico honrado. Meu nome é Rodrigo Jaroszewski.

Pra ti e pra quem quer aprender um pouco de pronúncia, disponibilizo o link de um arquivo de voz meu, pronunciando aqui: https://www.dropbox.com/s/r2vdnripguozxwr/ea-antalme-ainima-lenda.wav?dl=0

Eu não tenho ouvido pra criar músicas, apenas para apreciá-las.
 
A música já está pronta, como poderíamos encaixar essa nova letra (sua métrica) na parte cantada? Segue um "rascunho" musical da faixa
https://www.dropbox.com/s/kaod0iskq50osbs/Lenda.mp3?dl=0
Caramba! Não sobrou nada da primeira letra, estava tão errada assim? Por que o encaixe das sílabas na melodia estava perfeito. Agora seria tentar criar um encaixe com essa daí...
 
Última edição:
A música já está pronta, como poderíamos encaixar essa nova letra (sua métrica) na parte cantada? Segue um "rascunho" musical da faixa
https://www.dropbox.com/s/kaod0iskq50osbs/Lenda.mp3?dl=0
Caramba! Não sobrou nada da primeira letra, estava tão errada assim? Por que o encaixe das sílabas na melodia estava perfeito. Agora seria tentar criar um encaixe com essa daí...

Escolhas, escolhas...

Eu recomendo confiar no Slicer para ter um élfico real em sua música. Dá trabalho? Dá, claro. Tudo que é bom dá trabalho.

A primeira letra não me parece essencialmente incorreta mas ela soaria como estrangeira aos ouvidos de um Elfo (exagerando: como o Joel Santana falando inglês), mas soa bem enquanto canção e não seria notada a não ser por um punhado de... sei lá, três pessoas?

Então, é mais uma escolha sua. A canção que você postou soa como élfico e tem palavras e construções élficas, talvez seja suficiente em seu processo criativo.

(mas eu voto no Slicer :g:)
 
Caramba! Não sobrou nada da primeira letra, estava tão errada assim? Por que o encaixe das sílabas na melodia estava perfeito. Agora seria tentar criar um encaixe com essa daí...
Bom, ninguém tem de ser expert em pronúncia de Quenya, mas já que vocês estão querendo fazer a coisa com Quenya correto, eu vou precisar ser um pouco exigente, pelo bem do objetivo de vocês.

**Lait não existe. Não há palavra em Quenya que possa terminar com ditongo+t que não seja um plural dual. Da mesma forma, o encontro vm jamais ocorreria em Quenya, porque a fonética não permite. Talvez, e eu dou ênfase no talvez, um -vm- no Quendiano Primitivo se tornaria -nv- no Quenya, porque Tolkien os elfos não gostavam desse tipo de som cacofônico. Essas duas coisas já descaracterizam foneticamente a tradução como Quenya válido.

E, infelizmente, a pronúncia está longe de ser adequada para a língua também. O vocalista fala lenda como pronunciaria a palavra em português, “lêdã” e, como já disse, a pronúncia correta do Quenya é com vogais italianas. Algo mais próximo de “léndá”.

Jamais nasalize uma vogal no Quenya. Jamais.

Lait parece “laet”, que é outro problema: falar algo que é diferente da grafia. Eu sei que é difícil fazer isso quando não se tem destreza em uma língua, mas se vocês quiserem realmente fazer essa música funcionar, vão precisar se disciplinar muito. Inclusive, talvez não seja possível fazer tudo em um take.

A música já está pronta, como poderíamos encaixar essa nova letra (sua métrica) na parte cantada? Segue um "rascunho" musical da faixa
Esse é o problema: eu não sei. Tem duas coisas que eu nunca consegui fazer na vida, que é escrever qualquer obra de ficção e criar qualquer qualquer coisa com ritmo musical.

Mas vamos tentar, ok?

0:02 a 0:05, substitui o “ilúve” longo para “” longo
0:05 a 0:07, substitui o “lait” por “antalme
0:07 a 0:09, mantém o “lenda”, porque podemos inverter a ordem do substantivo e do adjetivo.
0:09 a 0:11, substitiu o “lavme” por “ainima”.

Nas repetições, usa o “Túla aselme merendessë” inteiro.

Ao invés do “inwë ambela”, vou fazer uma adição na letra: “Nós, que circulamos o sol.” Ficaria Elme, i pelir Anar. Mas podemos eliminar o elme e ficamos com:

Eä, antalme lenda ainima.
Túla aselme merendessë.
I pelir Anar.

Sofra um pouquinho com o lixo que é a minha voz pra ver se o resultado te agrada: https://www.dropbox.com/s/28wzzj9mao9crxb/letra-completa-ea-antalme.wav?dl=0


Uma nota final: gosto da voz do vocalista e os violões estão fantásticos.
 
Sensacional Rodrigo! Temos agora a mensagem concebida pelo letrista, mantida, na mesma métrica poética e com o seu aperfeiçoamento, ficou genuinamente élfica. Estaremos gravando então essa semana e a enviarei para vocês. Então, só para fechar os trabalhos, a mensagem em Português ficaria a mesma, sendo que mudando "Nós que circulamos o Sol"? Só pra registro, por favor, põe a tradução em português, pois ela irá para o encarte do CD. Grato a todos!
 
Sensacional Rodrigo! Temos agora a mensagem concebida pelo letrista, mantida, na mesma métrica poética e com o seu aperfeiçoamento, ficou genuinamente élfica. Estaremos gravando então essa semana e a enviarei para vocês. Então, só para fechar os trabalhos, a mensagem em Português ficaria a mesma, sendo que mudando "Nós que circulamos o Sol"? Só pra registro, por favor, põe a tradução em português, pois ela irá para o encarte do CD. Grato a todos!
Universo, nos dê uma jornada abençoada.
Venha em festividade conosco, aqueles que circulam o Sol.
 
Ficou sim Jorge, estamos em fase de gravação dos últimos instrumentos, provavelmente teremos o álbum ponto no segundo semestre. Quem desejar o audio, mande email para markeltrindade@gmail.com
Aproveitando para agradecer a todos pelo acompanhamento e orientação, principalmente ao Slicer, por sua disponibilidade e paciência, chegamos a uma letra coerente com a linguagem Quenya. Será um prazer colocar seu nome na ficha técnica pela sua consultoria. Abraços!
** Posts duplicados combinados **
Slicer, me manda o teu email para envio da faixa.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo