• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Por que outra vez?

tinagaladriel

Usuário
8-O senhoras e senhores da valinor,minha dúvida é a seguinte:o hobbit ou lá e de volta outra vez.Outra vez?aonde ele tinha ido antes?Algum bom coração poderia me explicar?Se é que minha pergunta não foi booba!
Beijinhos!
 
Quando bilbo escreveu o livro, ele estava em sua toca, e escreveu

Lá ( Montanha Solitaria ) e De Volta de outra vez ( Condado )

é oq eu entendo, mas pode ser outra coisa o_O
 
"There and back again" no inglês... Em português não tem exatamente o mesmo sentido, mas seria algo como: "Lá e de volta"
 
"There and back again" no inglês... Em português não tem exatamente o mesmo sentido, mas seria algo como: "Lá e de volta"
Como não? 'There' é 'Lá', 'back' é voltar, de volta, e 'again' é 'de novo', mas pode ser usado como 'outra vez'. Tradução simples e certeira.
 
Tenho uma opinião um pouco diferente, caros amigos, que desde já coloco como minha opinião pessoal:
Toda vez que se conta uma história, ela é vivida "Outra Vez". Desta forma, o que Bilbo teria feito (não nos esqueçamos que ele é um poeta e narrador de algum talento) é uma metáfora que remete ao poder da narrativa de reviver o passado sempre que é re-lida/re-contada. Assim, "Lá e de Volta" é a aventura, o "Outra Vez" acontece a partir do instante mesmo que se começa a ler, e daí outra vez, e mais outra e outras mais...
 
Tenho uma opinião um pouco diferente, caros amigos, que desde já coloco como minha opinião pessoal:
Toda vez que se conta uma história, ela é vivida "Outra Vez". Desta forma, o que Bilbo teria feito (não nos esqueçamos que ele é um poeta e narrador de algum talento) é uma metáfora que remete ao poder da narrativa de reviver o passado sempre que é re-lida/re-contada. Assim, "Lá e de Volta" é a aventura, o "Outra Vez" acontece a partir do instante mesmo que se começa a ler, e daí outra vez, e mais outra e outras mais...



Nossa, nunca pensei assim.
Mas gostei muito da sua interpretação, apesar de achar a primeira explicação mais real.
:D
 
Aaah, essa interpretação pro "Outra vez" não me convenceu! Haveria uma virgula se ele quisesse dizer "outra vez" como uma releitura, ou seja "Lá e de volta, outra vez".
Quer dizer que ele foi pra LÁ e está de volta novamente onde ele estava antes. De volta outra vez!
 
A primeira explicação é mais plausível. Mas o modo como Alcarinollo interpretou é aceitável e chega ser até curioso. O fato de ter uma resposta imediata e precisa logo de início, não me permitiria raciocinar da forma como ele o fez. (Tenho que admitir que gosto de idéias que diferem do consenso geral. ^^ )
Mesmo achando a primeira explicação mais lógica, acho que é possível Bilbo tê-la utilizado como nos propôs Alcarinollo, afinal como nosso amigo disse, o hobbit era "um poeta e narrador de algum talento"...
 
Bom...acho q o titulo "Lá e de volta outra vez" se agracia do exposto(e muito bem exposto) pelo Alcarinollo e pela explicações mais realistas...mas se refere apenas a aventura de Bilbo à Montanha Solitária e sua volta ao Condado.
O título acaba caindo com a iminencia da Guerra do Anel e abraça apenas seu sentido conotativo quando Bilbo vai terminar seus dias em Valfenda.
A obra escrita por ele, Frodo e o pedacinho escrito por sam é conhecido como " Livro Vermelho" e foi copiado diversas vezes com versões variadas da historia tendo apenas a copia de Samwise Gangi como algo confiavel.
Baum....isso tava no apendice
 
Eu acho a mesma coisa que a primeira explicação é a que faz mais sentido, que o outra vez se refere a estar de volta outra vez no condado (la e de volta outra vez), mas a segunda explicação é de se pensar, tambem
 
É só questão de onde se separa o raciocínio do período...

Lá e de volta | outra vez
Lá | e de volta outra vez

Muda completamente o sentido, creio que o exposto por Bilbo é o segundo, coloquem uma vírgula pra ver... ahuahau

Abraços
 
É só questão de onde se separa o raciocínio do período...

Lá e de volta | outra vez
Lá | e de volta outra vez

Muda completamente o sentido, creio que o exposto por Bilbo é o segundo, coloquem uma vírgula pra ver... ahuahau

Abraços
Tava lendo esse post com a minha irmã, a Prímula Cachopardo... aí nós começamos a ler em voz alta as duas formas, fomos ver em inglês como é que era... e tem o mesmo "problema":
There and come back / again
There / and come back again

Aí nós pensamos (mais ela do que eu): essa ambiguidade não está aí por acaso, né?:think: Se ela foi mantida na tradução é porque é uma ambigüidade mesmo, vcs não acham? O tradutor poderia simplesmente ter colocado a vírgula aí... e tem mais, Bilbo gosta de falar desse jeito. Basta lembrarmos o trecho que ele confunde os convidades falando que gosta menos da metade deles (enfim, alguma coisa assim que eu não consigo lembrar agora nem vou pegar o livro, pq tá frio:yep: ).

Créditos desse post: Prímula Cachopardo!:abraco:
 
Acho que é Lá (em Erebor) E de volta outra vez (ao condado)... mas a explicação poética também é plausivel e exelentemente pensada...
 
Pois é, mas acho que a intenção de Bilbo não era criar ambiguidade... ou era! That old rascal...

Mas que qualquer jeito, acho que é isso. É mais uma questão de pausa do que de filosofia...
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.434,79
Termina em:
Back
Topo