1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Paródia "As duas Torres" Traduzido

Tópico em 'Atualidades e Generalidades' iniciado por Ocean Soul, 1 Jan 2003.

  1. Ocean Soul

    Ocean Soul Usuário

    Pronto, para felicidade de vocês (que não sabem inglês :D ), aqui está a versão comica do Filme "As Duas Torres".

    :cheers:
    Não está 100%, mas dá para entender....

    Vlw Duzinfa pelo help
     
  2. The Dark Elf

    The Dark Elf Usuário

    ficou bom sim
    porem, pensei q fosse mais comico
     
  3. Sister Jack

    Sister Jack Usuário

    Onde está a versão americana. Eu quero ler o original.
     
  4. The Dark Elf

    The Dark Elf Usuário

    em noticias
     
  5. Gil_Gaer

    Gil_Gaer A lost elf

    A tradução ficou 10 só peguei aqui alguns trechos e dei um geito até pq traduzir esses negócios é complicado, tem muita gíria e enfim...
    ................................................................................................

    EDORAS ...

    EOWYN: Olá bonitão!

    ARAGORN: Oi. Você segura coisas pontudas muito bem.

    EOWYN: Sim. Meu único medo é morrer virgem. Hint, Hint (ela diz se insinuando, já que hint é insinuar)

    ARAGORN: Ok! Vamos nos mover.
    ..........................................................................................................

    HELM'S DEEP

    LEGOLAS: Isso vai ser a coisa mais desagradável. Centenas de pessoas vão morrer.

    ARAGORN: Obrigado, Captão Óbvio.

    LEGOLAS: Vc está com inveja pois sou bonito.

    ARAGORN: Vc está com inveja pois vou me tornar rei.

    LEGOLAS: Você pode morder minha bunda (acho que seria alguma coisa parecida como uma provocação como kiss my ass, mas num tenho certeza).

    ARAGORN: Hey, me detone. ( Blow tb pode ser soco ou golpe, ele pode ter se irritado e falado, tipo, "Só me batendo" ou "Só morto")

    (dez minutos mais tarde)

    LEGOLAS: Não quiz dizer exatamente isso.

    ARAGORN: Beleza. Eu também não.

    LEGOLAS: Beijo e maquiagem? (make up aqui é fazer as pazes "Beijo e maigos de novo?" algo assim)

    ARAGORN: Que tal eu massagear seu ombro de em uma maneira muito especial?
    .........................................................................................................

    ITHILIEN

    SAM aproveita a carne de coelho enquanto GOLLUM assiste.

    GOLLUM: Hobbit gordo e Ssstupido! Usando folhas em coisas como essassss!!

    Sam: Que é seu problema? As folhas que dão sabor.

    GOLLUM: Smeagol usaria uma boa mistura de alecrim e lavanda, siiim, precioso.

    FRODO: Hey, vocês ? Tem algo lá na floresta.

    SAM: Alecrim? Hm, talvez. Mas você sabe o que SERIA bom com isso, é um molho básico de "bechamel" com uns grãos de endro.

    GOLLUM: Hobbit ssssssimples; qualquer um fazzz "bechamel". "Vichyssoise" é muito mais gostoso e mais difícil; sim...

    FRODO: Olá? Caras? É sério, alguém está vindo.

    SAM: Agora, se você só encontrasse pra nós alguns ovos, eu podia preparar crepes, empacotar a carne, borrifar os sumos sobre ela com um pouco de "blackcurrant chutney"... (blackcurrant chutney=molho de groselha negra) ...
    ...........................................................................................................

    HELM'S DEEP

    ARAGORN: Este cerco está durando para sempre. Essas pobres pessoas...

    LEGOLAS: Nós lutaremos à morte. Nós não falharemos.

    ARAGORN: Oh, não vocês -- estava falando da audiência.

    GIMLI: Aragorn! Toss me! (Toss me! / Seria me "toque"! - A palavra toss pode ser tanto lançar algo como pode ser masturbar alguém "tocando" nessa pessoa)

    ARAGORN: Um, realmente esta é a hora certa?

    GIMLI: Sim! Toss me!

    ARAGORN: Olha, eu não acho aquilo de você... (Eu não penso em vc dessa maneira...)

    GIMLI: Não, seu anormal, jogue-me nos Orcs! :lol:
    _____________________

    "NO COMMENT AT ALL!!!!"
     
  6. Nayra taureloth

    Nayra taureloth Usuário

    tem outros iguais a esse...quer dizer não IGUAIS,paródias como essa do senhor dos aneis I
     
  7. Barbárvore.

    Barbárvore. Beatlemaniac

    huahuhueahueahuhe eh engraçado sim huehueuhuehueahue. quase acordei meu pai :D
     
  8. Alex deLarge

    Alex deLarge Usuário

    pow muito engraçado isso principalmente o começo
     
  9. **Anarya**

    **Anarya** Usuário

    Ah! q booom!! vcs traduziram :mrgreen:

    Brigadão! Tah ótimo!

    É engraçado, mas não mto.... tem umas partes q eu ri bastant, mas eu sou meio besta tb... :mrgreen:
     
  10. OtoComeMocotó

    OtoComeMocotó Usuário

    E onde eu posso encontra-las?
     
  11. O Blow tb pode ser no sentido mais obceno da palavra, ficaria:


    LEGOLAS: Isso vai ser a coisa mais desagradável. Centenas de pessoas vão morrer.

    ARAGORN: Obrigado, Captão Óbvio.

    LEGOLAS: Vc está com inveja pois sou bonito.

    ARAGORN: Vc está com inveja pois vou me tornar rei.

    LEGOLAS: Você pode morder minha bunda

    ARAGORN: Hey, me chupe
     
  12. Sister Jack

    Sister Jack Usuário

    No Clube dos Escritores. Eu escrevi uma chamada Tarantino's Lord of the Rings. 8-)
     
  13. V

    V Saloon Keeper

    Blow me tem o mesmo sentido de bite me. É tipo um "vai te catar".
     
  14. foxxy

    foxxy Usuário

    hahahahahahahaha
    É egraçado sim, mais ainda c vc tiver uma noção de inglês pra entender a piada...
    Pior foi o momento goonie do sam!!!!!! Nem lembrava mais disso
     
  15. Saranel Ishtar

    Saranel Ishtar Usuário

    Hum...comum...como todas as outras paródias...naum achei mto engraçado naum...
     
  16. Alex deLarge

    Alex deLarge Usuário

    Essa do Tarantino tá traduzido? eu vi uma vez em inglês
     
  17. Sister Jack

    Sister Jack Usuário

    Eu escrevi em inglês. É pra ser lida em inglês, se traduzir, vai perder a graça.
     
  18. KK

    KK Banned

    Pow..sem essa, nem rola de traduzir...perde totalmente a graça... :?
     
  19. Ocean Soul

    Ocean Soul Usuário

    Eh... fica foda de traduzir...
    Mas e pra quem não entendeu nada em inglês, isso aqui até que compensa.
     
  20. The Dark Elf

    The Dark Elf Usuário

    naum eh taum comico o quanto falaram.. mas eh legal
    uma boa forma de critica ao filme
     

Compartilhar