• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Para os poliglotas

Meio-Elfo

Usuário
Vocês já imaginaram os nomes dos personagens do SdA em outro idioma? Acho que em português ficou belíssimo (Acho melhor dizer Frodo Bolseiro a Frodo Baggins). Abaixo segue a lista dos personagens em Italiano. Neste idioma não houve grandes mudanças. Mas fico imaginando em francês (Le seigneur des anneaux), deve ser tudo traduzido... A quem interessar pode vasculhar na rede em busca de outros idiomas.

Ah, observem o nome do Pippin...
[]`s

Il signore degli anelli - La compagnia dell'anello
Personaggi della Terra di Mezzo

Gandalf il Grigio (Un Maia)
Frodo Baggins, Il portatore dell'Anello
Bilbo Baggins
Meriadock 'Merry' Brandibuck
Peregrino 'Pipino' Tuc
Samwise 'Sam' Gamgee, Il giardiniere
Aragorn, il Granpasso
Arwen, Undòmiel, Stella del Vespro
Legolas Foglia Verde
Gimli il Nano
Boromir di Gondor
Saruman il Bianco
Eowyn, La dama di Rohan
Eomer di Rohan
Galadriel, La Dama di Lòrien
Gollum
Ted Sabbioso
Vermilinguo (Wormtongue)
 

Tisf

Delivery Boy
Esse negócio de tradução é engraçado mesmo pra vc ver como ficou em outros países...
Mas eu não aguento alguns críticos aqui no Brasil metendo o pau na tradução de alguns nomes que ocorreram. Se o próprio Tolkien deixou um guia de tradução.... :roll:
 
Eu não vejo nada de mal em traduzir os nomes para o português.ALguns nomes ficaram até melhor.
Agora em italiano...
IuahIUAHiuahIUAHuhAUaOIAUHoiauH!!!
Peregrin 'Pipino' Tuc ficou horrivel!
Eu me recusava a pronunciar o nome dele assim.
 

Northern Lad

Usuário
Peregrino "Pipino" ficou de matar mesmo-_- :?
Anyway... Tem um livro escrito por um tio daquela associação ofical do Tolkien que fala sobre tradução de nomes, introdução ao élfico etc... isso tá escrito no prefácio da Sociedade =P
 

Dagorlad

Usuário
hehe, peregrino pipino eh muito tosco.

mas eu tb nao questiono a traducao, ha alguns nomes que eu prefiro da versao original (ingles) mas achei que em porugues, nao sei se eh pq ja me acostumei, mas os nomes estao otimos tb.
 

Meio-Elfo

Usuário
Galera arranjei os nomes em espanhol. É de rolar de rir. Vejam só:

Ah, observem, não basta ser Sam, tem que ser Sagaz!

EL SEÑOR DE LOS ANILLOS: LA COMUNIDAD DEL ANILLO

Gandalf el Gris
Frodo Bolsón
Bilbo Bolsón
Samsagaz Gamyi, Hobbit de La Comarca
Sauron, Señor Oscuro de Mordor, el Gran Ojo sin Párpado
Elrond el Medio Elfo
Arwen, Estrella de la Tarde
Saruman el Blanco
Gríma Lengua de Serpiente
Bárbol, Pastor de Árboles
Legolas hoja verde
Meriadoc 'Merry' Brandigamo
Peregrin Tuk
Galadriel, Reina de Lorien
Gollum
Orcos (orcs)
 

Meio-Elfo

Usuário
Re: Que coisa feia !!!!

Squall*Ránerion*Leonhart disse:
Gente.. já perceberam que vc estão tirando sarro da lingua de outros países?

..........hauahua...... tá e daí neh?

hahahahahahhaa

Acho que não. Se bem que, se eu fosse italiano morreria de rir com os nomes em português tb.
 

Sprog Bullit Rockatansky

Burn Baby... burn!!!
Gente.... o Tolkien escreveu um "livreto" sobre nomenclatura dos personas das historias dele pra que fossem adaptados pra todas as linguas... poxa... é logico que em nossa lingua, PARA NÓS ficara bom... hehe, mesmo qndo soa engraçado.
 
He he he

Ficou engaçado mesmo mas falemos sério:
Bolseiro foi o proprio Metre Tolkien quem sugeriu????
Eu gosto mas só gostaria de saber se foi ele mesmo.

Imagina isso em Arabe!!!!
Samik Bolseiro.... heheheheheheheheheheh
 

Gildor

Usuário
The Fresh Prince disse:
Ficou engaçado mesmo mas falemos sério:
Bolseiro foi o proprio Metre Tolkien quem sugeriu????

Imagina isso em Arabe!!!!
Samik Bolseiro.... heheheheheheheheheheh

Indiretamente, foi o que o próprio Mestre Tolkien sugeriu mesmo. Lê meu post mais acima, que lá tem um link de um artigo fantástico a respeito.

E em árabe, se a tradução foi feita seguindo as orientações de Tolkien, deve ser um nome bem no idioma deles mesmo. Qual o problema? 8)
 

Coiote

Fallin´
eu acho q a tradução em português feita pela ilustríssima Lenita Maria Rímole Esteves se aproximou da perfeição,mas ,como todo livro,o original é sempre um pouco melhor...
 

Tisf

Delivery Boy
Pô:
Samsagaz Gamyi, Hobbit de La Comarca
Arwen, Estrella de la Tarde
Bárbol, Pastor de Árboles

Isso ficou muito estranho em espanhol :?
 

Valinor 2021

Total arrecadado
R$125,00
Meta
R$4.800,00
Termina em:
Topo