1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Para aqueles que acharam boa a tradução da DEVIR

Tópico em 'RPG' iniciado por FA_Ainatan, 28 Jan 2002.

  1. FA_Ainatan

    FA_Ainatan Usuário

    Para aqueles que acharam boa a tradução da DEVIR do Player´s Handbook:
    aqui vai uma pequena lista, com meus humildes comentários.

    Alignment = Tendência - coisas totalmente diferentes, naum tem o q falar

    Awareness = Prontidão - awarenes tem a ver com conciência, conhecimento, prontidão eh o cara estar preparado , tu pode estar de prontidão e mesmo assim nao tem awareness nenhum.

    Cast = Conjurar, lançar é melhor. ateh pq nem nos dicionarios tem conjurar como tradução

    Charge = investida - investida eh uma tentavita, pode ser qualquer tipo de taque, eu posso dar uma investida mas naum ker dizer q vou sair correndo e atacar.

    Cleave = Trespassar - ateh poderia ser, levando em relação o Feat, mas nem todos as vezes q tu usa tu vai trespassar um inimigo e atacar outro . tu pode usar cleave com um inimigo q estaja do outro lado.

    Concealment = Camuflagem - esse eh um dos piores, camulfagem eh tu te misturar com o ambiente a tua volta, não vou nem explicar q vcs sabem o q eh. Conceal eh se ocultar. Ateh podem ser parecidos, mas na ótica do jogo são totalmente diferentes.Tu não te camufla numa fumaceira, tu te oculta nela, te esconde.

    Delay = Adiar - tu não adia tua ação, tu apenas a retarda, pode ser a mesma coisa no dicionário, mas não na otica do jogo.

    Dire = Atroz - atros eh ser desumano, sem piedade, cruel. Dire eh algo terrivel, algo extremo. Ateh pode ser parecido, mas naum na otica do jogo, os monstros DIRE não sao necessariamente maus, alias, quase todos sao neutros.

    Disable device = operar mecanismo - desarmar!!! poxa!! tu não usa esse skill pra operar uma maquina. complicam e acabam errando

    Expertise = Especialização - realmente iguais, mas naum na otica do jogo, especialização tem outro sentido no D&D, e expertise naum tem nada a ver com esse sentido.

    Falchion = Falcione - sei lá, mas parece nome de cantora romântica

    Feats = Talentos - deve ter uma tradução melhor, ate pq feats tu aprende com o tempo, talentos são coisa inatas, uma qualidade natural da pessoa.

    Full plate armor = Armadura de batalha - pra que inventar?? bota armadura completa, todaarmadura eh feita pra batalha...

    Greatsword = Espadão - uheUHEUHEUheuhUHEUehuEHUeh

    Improved Critical = Sucesso decisivo aprimorado - ????? pq não colocam dano crítico aprimorado? sucesso decisivo?? pra que inventar, so pra complicar.

    Lawful = Leal - leal é loyal, lawful tem a ver com Ordem, legalidade, etc, tu pode ser caótico e ainda assim ser leal. mas isso eh outra discussão

    Sorcerer = Feiticeiro - ta tudo bem, está no dicionário: Sorcerer = Feiticeiro, porém esse sorcerer não faz feitiços, a magia vem de dentro dele. apenas uma opinião pessoal, Mágico tem mais a ver, mas Feiticeiro fica melhor esteticamente.

    Spellcaster = Nível do conjurador - poxa, colocaram coisas como Ação de rodada completa, Avaliação de golpe decisivo, e tantas outra traduções ao pé da letra, e outras inventadas, Lançador de magia não ficaria tão ruim. se tu repetir Lançador de Magia 10 vezes por dia durante uma semana, vai soar legal

    Spellcraft = Identificar magia - ok, tu usa spellcraft muito pra identificar magias, mas não usa soh para isso..

    Spikes = Cravos - hauhaah vou colocar cravos na minha armadura, ela ficar q eh uma rosa... ou ela vai ficar espinhenta, vou ter q espreme-los. pontas ficaria melhor e mais simples e direto

    Spot = Observação - parecidos, ate poderia ser, mas observação é quando tu estás observando algo, esperando cuidando. Spot eh tu te dar conta de algo q tu naum esperas. Percepção seria melhor e mais prático.

    Swim = Natação - pq naum botam nadar.... natação eh a arte, o esporte...

    Threat = Avaliação de golpe decisivo - um nomeZÃO pra algo tão simples, coloca Crítico. todo mundo fala assim "qual é o crítico dessa arma?" agora vamos falar" qual é a avaliação de golpe decisivo da espada longa?" e o pior, naum tem nada a ver com threat.

    Tower shield = Escudo de corpo - pode ser. porém parece q tu usa ele no corpo. Escudo Torre eh tao melhor e mais fodão

    Wilderness lore = Sobrevivência - serve pra isso, mas pra muuuuuuitas outras coisas.

    isso é apenas uma pequena parte.... complicaram o simples e generalizaram o especifico.

    ---------------------------------------------------------------
    Intriga política é para hipócritas, matar dragões é para heróis.



    Edited by - ainatan on 28 January 2002 03:17:07
     
  2. Skywalker

    Skywalker Great Old One

    Meus comentários:

    O Alignment até passa.. pq alinhamento e tendência são parecidos.. ou tu tende pro bem ou pro mal ou pra neutralidade... ou tu estás alinhado ao bem, ao mal ou à neutralidade....

    Não custava traduzir o Charge com ocarga.. "Caaaarga!"

    Concealment podia ser "mescla"...

    Eu vou usar disable device pra usar um computador....

    Armadura de batalha... putz, à essa altura da madrugada vou botar a minha armadura de dormir!!

    Espadão..... pra que isso....

    O dia q Lawful deixar de ser ordeiro pra virar leal... em nome da ordem e das leis um Lawfull pode vir a contrariar o interesse do resto do grupo...

    O cravo brigou com a rosa...

    Conclusão:


    No! I ll never turn to the Dark Side!
    I m a Jedi, like my father before me!

    Edited by - Skywalker on 28 January 2002 03:27:29
     
  3. Galahad

    Galahad Usuário

    Concordo que tem coisas aí que podiam ser bem melhores, alis BEM MELHORES, mas de maneira nenhuma consideraria o livro "péssimo", "podre", entre outras coisas que já ouvi de vcs.

    Podia ser melhor, claro, em ingles, como todos sabemos é bem melhor, mas acho valido e muito útil, perto de outros livros da Devir eu diria que eles estão melhorando, vamos ver como sai o livro do mestre pra ver se minha pervisão se confirma.

    Tem muita frescura de tua parte aí Ainatan, mas tu acho uma pérolas tb.

    Spikes = Cravos - não merece comentários.

    Full plate armor = Armadura de batalha - triste.... armadura completa.

    Greatsword = Espadão - é tb. não merece cometários.

    Falchion = Falcione - heim?! oq? (nem eu conheço essa palavra, e isso é raro, deve existir lógico, espero... aff, vou olhar o pai dos burros).

    Threat = Avaliação de golpe decisivo - não deixa de estar certo, mas concordo contigo, pra que tudo isso.



    --------------------------------------------------
    Visite o site do "Círculo dos 5", o maior Clã de Diablo 2 do Brasil
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
  4. Skywalker

    Skywalker Great Old One

    O q faz um livro não são as figurinhas ou a cor das folhas, nem tampouco os remendos da capa, e sim a forma com que o conteúdo é exposto. No caso de um livro traduzido do inglês, o q faz o livro é a conversão para o português, o q, no caso do Player s Handbook, tá uma coisa de louco...

    professor de inglês do tradutor da Devir.... ou Speak Up, que seja

    A qualidade gráfica do livro realmente ficou muito acima das outras "obras da impressora no modo econômico da Devir", agora, a tradução...

    No! I ll never turn to the Dark Side!
    I m a Jedi, like my father before me!

    Edited by - Skywalker on 28 January 2002 10:27:47
     
  5. Galahad

    Galahad Usuário

    Nada que tem aí compromete a utilização do livro, por isso meu parecer ainda é BOM.

    Quando achar regras erradas aí sim acharei gravíssimo!

    Mas cada um com sua opinião, cansei de discutir isso com vcs.

    --------------------------------------------------
    Visite o site do "Círculo dos 5", o maior Clã de Diablo 2 do Brasil
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Edited by - Galahad on 28 January 2002 10:52:58
     
  6. FA_Ainatan

    FA_Ainatan Usuário

    Um dos fatores que faz do Sistema D20 uma grande sistema, de fácil aprendisado,suave e objetivo, é a sua terminologia padronizada e auto-explicativa. Se essa terminologia estiver errada, misturada, confusa, genérica quando deve ser específica, e vice-versa, com certeza o sistema estará comprometido.
    Não interessa se é pouco erro ou muito erro, se estou sendo exagerado ou não, para um livro com um preço desses, tem que ser 99% correto.
    Tudo bem, tem um errinho que outro, não compromete muito, qualquer pessoa inteligente vai conseguir entender... mas isso não interessa, não pode ter erro nenhum e pronto. Ah "mas tá bom assim, não podemos exigir muito da Devir!" ISSO é conversa de derrotado, eu não me conformo, vou exigir sim, senão vão sempre nos fazer de bobo, quero do bom e do melhor, nem que demore mais pra ficar pronto, vo pagar caro, quero algo bom, e tão bom quanto o original.
    E o livro eh ruim, pois se tu dizer q o livro eh bom, o que tu dirás do Player´s Handbook original? Ou de tantos livros q são considerados bons e não têm os erros ridiculos do livro em questão? O Livro do Jogador é ruim SIM. Eu conheços livros ótimos, bons e ruins, esse é ruim, pq os bons são muito melhores.
    Coitado de quem comprou, podendo ter comprado a versao em ingles que é melhor. A gente tem procurar o que há de melhor sempre, e não se contentar com porcarias.

    Intriga política é para hipócritas, matar dragões é para heróis.

    Edited by - ainatan on 28 January 2002 13:07:05
     
  7. KADU

    KADU Estão vendo esta caneta?

    quote:
    Nada que tem aí compromete a utilização do livro, por isso meu parecer ainda é BOM.

    Quando achar regras erradas aí sim acharei gravíssimo!

    Mas cada um com sua opinião, cansei de discutir isso com vcs.

    --------------------------------------------------
    Visite o site do "Círculo dos 5", o maior Clã de Diablo 2 do Brasil
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Edited by - Galahad on 28 January 2002 10:52:58


    Concordo com vc em genero, numero e grau.

    "Eu iria com você até Mordor, se fosse preciso"
     
  8. Urd Sama

    Urd Sama I can't contain myself anymore

    Sobre a tradução, eu já disse, a devir naum contrata profissionais, mas jogadores como nós... e uns nunca fizeram nem um cursinho...

    __________________________________________________
    [Clube da insonia]

    Vatho eu amu vc!!
     
  9. FALCON

    FALCON Usuário

    Kras, concordo em partes com o Ainatan, tem alguns erros de nomeclatura q acabam comprometendo certo comprendimento de algumas regras e a tradução ao pé da letra p/ o português acabou dificultando muito o entendimento de coisas muito simples.


    Quanto a vcs falarem q as traduções da Devir são ruins eu não concordo tanto em todos os sentidos pq sempre li os títulos de Storyteller traduzidos e nunca comprei nenhum em inglês e nunca tive problemas.


    Agora o problema é q o sistema d20 é muito simples e por isso dá p/ se analizar e julgar muito a tradução já q os termos são essenciais como Ainatan falou, mas para o nível q tinhamos de AD&D em português, esse livros estão ficando graficamente muito bons e tbm mesmo com suas falhas, ficando muito melhor do q o material q tínhamos antes, mas isso não significa q já está bom o bastante, só q melhorou em relação ao q tínhamos e acho q é isso q todo mundo quer dizer quando fala q o livro ficou bom e perfeito.



    [] s


    PS: Não se esqueça do martelo Gnomo q vem com o Gnomo na versão em portugues e é dos Gnomos na americana(na parte de armas)! Acho q o kra tava com sono quando traduziu algumas coisas....

    --->Dos pequenos q os grandes são formados, mas o todo é mais do q a união das partes.
    --->Diciplina e treinamento poder fazer um bom guerreiro, mas um grande heroi é moldado pelos Deuses.
     
  10. Skywalker

    Skywalker Great Old One

    Concordo com vc, Falcon, pq eu tenho tb livros traduzidos pela Devir q estão bem traduzidos... principalmesnte os do Vampiro, mas de uns tempos pra cá, parece que os caras pegaram a vó deles pra traduzir os livros! Dá uma olhada na terceira edição do Mago pra tu ter uma idéia...

    No! I ll never turn to the Dark Side!
    I m a Jedi, like my father before me!
     
  11. Caramujo

    Caramujo Usuário

    Gostaria de expressar a minha opinião sobre as críticas feitas em relação à edição em portugês do D&D 3e.
    A qualidade gráfica do livro com certeza não pode ser criticada, principalmente por aqueles q sabem das dificuldades de se fazer no Brasil um livro com a mesma qualidade do norte-americano. Percebe-se que este é um ponto que todos estão elogiando.
    O que me deixa realmente indignado são as duras críticas feitas qto à tradução. Reclamar da tradução de Greatsword para Espadão, e Spikes para Cravos até q vai, mas reclamar de Natação é um tremendo exagero, e Cast para Conjurar? Até agora não entendi o problema.
    A única conclusão q chego é q quem coloca críticas de tal nível, a faz apenas para se sentir aquele cara q critica a tudo e a todos. Ainda mais nesse caso, q com certeza o profissional q fez esse trabalho tem muito mais condições para julgar qual a melhor forma de tradução para os termos.
     
  12. Austriaco

    Austriaco Auto-suficiente em petróleo

    Bom...
    Vocês reclamam demais. Isso é fato.
    Vocês precisam entender que SEMPRE haverão erros. Principalmente por uma questão linguística, pois o Inglês tem muito mais palavras (vocabulário) que o Português. Então, sempre haverão discordâncias com relação a um sentido ou outro...

    Outra coisa: Aqui foram julgadas na maioria das vezes se a palavra SOA bem, ao invés de verificar se está correta ou não.

    Agora, criticar NATAÇÂO é brincadeira, né? Aliás, achei uma outra: O que acham do nome "Livro do Jogador"? Condiz com a tradução "correta", que faça valer a pena comprar o livro?

    Sem mais,

    Farewell, my friends! And a long farewell it will be. Some of us are not destined to meet again in this world.
    -- Raistlin Majere, "Dragons of Winter Night"
     
  13. FA_Ainatan

    FA_Ainatan Usuário

    quote:

    O que me deixa realmente indignado são as duras críticas feitas qto à tradução. Reclamar da tradução de Greatsword para Espadão, e Spikes para Cravos até q vai, mas reclamar de Natação é um tremendo exagero, e Cast para Conjurar? Até agora não entendi o problema.



    Realmente conjurar e lançar são bem parecidos, até poderia ser se não existesse uma escola de magia chamada Conjuração, em que o especialista se chama Conjurador. e ae? quando eu falar Conjurador, estou me referindo ao especialista ou ao "spellcaster" em geral?
    Pra quem joga eh uma grande diferença, mas pra quem nao joga, não tem problema mesmo...

    Quanto a natação, tudo bem, não faz diferença nenhuma, mas que a tradução está errada ela está...

    quote:

    A única conclusão q chego é q quem coloca críticas de tal nível, a faz apenas para se sentir aquele cara q critica a tudo e a todos. Ainda mais nesse caso, q com certeza o profissional q fez esse trabalho tem muito mais condições para julgar qual a melhor forma de tradução para os termos.


    eu odeio criticar, prefiro mil vezes elogiar, infelizmente a tradução eh uma droga, não posso elogiar. A parte gráfica, tirando o borrão da capa, o beholder tranparente, as skills fora de ordem alfabética, está legalzinha...
    Com certeza o profissional tem condições de julgar a melhor forma de tradução de termos, mas infelizmente esse profissional não participou da tradução do Livru du Jogadô. Eu tbm acho q kem tem condição de julgar são os que jogam todos dias, mas kadum kadum...
    E se preferem comprar o livro ruim ao invés do bom, gosto é gosto dizia a velha comendo ranho.

    Intriga política é para hipócritas, matar dragões é para heróis.
     
  14. Caramujo

    Caramujo Usuário

    Concordo q aqueles q não têm problema com o preço, nem com o idioma do livro importado o comprarão. Atualmente até prefiro o livro em inglês por ter me acostumado com os termos nesta língua, por ter começado a jogar a terceira edição antes da tradução. O problema são as críticas sem nenhuma importância q são constantemente feitas sobre todos os assuntos na internet, é o mesmo caso daqueles q ficam criticando cada cena no filme do Senhor dos Anéis.
    O caso do conjurar até q a sua explicação foi razoável, apesar de eu achar um pouco de frescura, mas várias outras críticas passam a impressão de exagero, de alguém q desde q viu a capa do livro já estava de cara feia, louco para achar uma vírgula fora do lugar e ficar detonando o livro.
     
  15. FALCON

    FALCON Usuário

    bom, eu nunca critiquei um livro traduzido pela devir pq pelo menos os q eu tenho, como disse, estão em ordem e muito bem traduzido, mas o fato é q eles realmente comeram bola na tradução do D&D e segundo o Sky estão pisando na bola até com os tradicionais livros de Storyteller (eu não li o Mago 3º edição então não sei como ficou).

    Este cast=conjurar é realmente um baita de um escorregão q estraga muita interpretação devido a escola de magia q tem o mesmo nome.
    Sem contar outra peça rara: PICK POCKETS=PUNGA!!!!!!!!!!! Meu Deus, olha isso?! Pq não furtar bolsos?

    eles complicaram o q era simples e tornaram impossível o q era complicado...

    [] s

    --->Dos pequenos q os grandes são formados, mas o todo é mais do q a união das partes.
    --->Diciplina e treinamento poder fazer um bom guerreiro, mas um grande heroi é moldado pelos Deuses.
     
  16. Skywalker

    Skywalker Great Old One

    Punga tá certo.... Gnomes Hammer, que, na tradução, dá a entender q tu compra o martelo e ganha um gnomo de brinde....

    Lutando para manter viva a chama do Antigo Oeste...
     
  17. FALCON

    FALCON Usuário

    pode estar certo, mas é horrível.....
    furtar bolsos é muito melhor....

    --->Dos pequenos q os grandes são formados, mas o todo é mais do q a união das partes.
    --->Diciplina e treinamento poder fazer um bom guerreiro, mas um grande heroi é moldado pelos Deuses.
     
  18. gamb

    gamb Usuário

    Bom eu quero colocar umas coisas também:

    1)Não tem essa de: "Coitado de quem comprou ou comprar". Todos tem a liberdade de comprar o que quiser ok! E não vamos nos esquecer que existem muitas pessoas que não possuem um bom Inglês. Eu por exemplo. Nunca fui orgulhoso em dizer que não entendo muito a língua inglesa. Então querendo ou não tenho que depender das traduções.

    2)Nessa questão de línguas eu sou bem radical. Eu sou BRASILEIRO, logo minha língua é qual? Pois é, então que venha em português!!

    3)Realmente AINATAN tem razão. Tem um monte de coisas que ficaram mau traduzidos. O por que disso? Só perguntando para o Douglas Quintas! Se eu tiver uma oportunidade eu irei perguntar e novamente irei colocar a entrevista aqui na Valinor e no CB.

    4)Vamos ver como vai sair essa nova tiragem do livro, que vem com a ERRATA. Vamos ver!!! Se bem que eu acho que vão somente corrigir acentuação, nomes trocados, essas bobeiras que davam para passar batido caso os termos do jogo fosse um pouco mais analisado. Eu acredito que a pessoa responsável errou em algum ponto. Ou por se isolar do jogadores e não ouvindo seus comentários, ou por orgulho, falta de tempo, inexperiência... sei lá. Só sei que deveria ter sido o pessoal que já tinha traduzido o AD&D.
    Por exemplo, sei que um amigo meu, que é do ramo, escreve sobre RPG, que ele se prontificou em traduzir o Forgotten Realms. Mas já estava na mão de outro. Olha, na boa, esse meu amigo seria uma boa pedida para a tradução... mas sei lá quem esta fazendo.

    5)Meus comentários são apenas críticas construtivas, ou seja, não quero falência de ninguém e não estou tirando os méritos do trabalho da Devir. Ela que continue na batalha e que melhore cada vez mais. E como sou consumidor eu creio que possa dar uma opinião.

    6) Comprei ontem o Livro do Mestre em Português, parece que esta melhor a tradução, pq a participação dos jogadores em opiniões e sugestões foram muito mais aceitas. Vamos ver....

    7)Já falei demais... Obrigado pela atenção e espero não ter magoado ninguém. Não foi essa a intenção. Apenas de participar!! Boa noite!

    *** GAMB XUM DRO® ***
     
  19. Barlach

    Barlach Verde. E arqueiro

    quote:
    Nada que tem aí compromete a utilização do livro, por isso meu parecer ainda é BOM.

    Quando achar regras erradas aí sim acharei gravíssimo!

    Mas cada um com sua opinião, cansei de discutir isso com vcs.

    --------------------------------------------------
    Visite o site do "Círculo dos 5", o maior Clã de Diablo 2 do Brasil
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Edited by - Galahad on 28 January 2002 10:52:58


    eu achei uma regra errada.

    no livro em inglês (que eu tenho) o talento point blank shot (acho que traduziram tiro certeiro) acrescenta +1 no ataque e no dano e no em português só no ataque.

    -------------------------
    Barlach, o único anão de 2 metros de altura da Terra Média
     
  20. FALCON

    FALCON Usuário

    quote:
    quote:
    Nada que tem aí compromete a utilização do livro, por isso meu parecer ainda é BOM.

    Quando achar regras erradas aí sim acharei gravíssimo!

    Mas cada um com sua opinião, cansei de discutir isso com vcs.

    --------------------------------------------------
    Visite o site do "Círculo dos 5", o maior Clã de Diablo 2 do Brasil
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Edited by - Galahad on 28 January 2002 10:52:58


    eu achei uma regra errada.

    no livro em inglês (que eu tenho) o talento point blank shot (acho que traduziram tiro certeiro) acrescenta +1 no ataque e no dano e no em português só no ataque.

    -------------------------
    Barlach, o único anão de 2 metros de altura da Terra Média


    Foi o q eu disse: Compre seu martelo e ganhe um gnomo inteiramente graça...

    --->Dos pequenos q os grandes são formados, mas o todo é mais do q a união das partes.
    --->Diciplina e treinamento poder fazer um bom guerreiro, mas um grande heroi é moldado pelos Deuses.
     

Compartilhar