1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI

Onde está o Anel de Saruman?

Tópico em 'Artigos Valinor' iniciado por Deriel, 12 Mar 2017.

  1. Deriel

    Deriel Administrador

    Deriel enviou um novo Artigo

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)


    Alguns dias atrás estávamos discutindo sobre o Anel de Saruman, na
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    , o que causou uma certa confusão. Uma citação feita por mim da edição em inglês do SdA não foi encontrada de forma alguma na edição nacional. Hoje, em uma verdadeira força tarefa, vasculhamos todas as edições nacionais já lançadas da obras - com a exceção da edição pirata da Artenova, de 1976 - à procura do texto perdido. E de fato, o danado não se encontrava lá. Que fique registrado que a maior responsável por tal descoberta foi a Mel da lista Valinor Obras.

    Segue abaixao a descrição do parágrafo sumido e como ficaria uma possível tradução em português. E registro que a discussão e descoberta foi obra de um grupo de pessoas da lista, da qual eu tive participação meramente marginal e de "juntar os caquinhos". Foram eles: Mel (descobridora original do parágrafo faltante), Lasgalen, Ricardo Bittencourt e Ispaine.

    Seguindo em frente, o que detectamos foi que a edição nacional de SdA deixa de fora um parágrafo crucial do Conselho de Elrond. Na versão original em inglês o trecho é o seguinte, do qual eu coloquei um parágrafo antes e um após o trecho faltante:

    Late one evening I came to the gate, like a great arch in the wall of rock; and it was strongly guarded. But the keepers of the gate were on the watch for me and told me that Saruman awaited me. I rode under the arch, and the gate closed silently behind me, and suddenly I was afraid, though I knew no reason for it.

    But I rode to the foot of Orthanc, and came to the stair of Saruman and there he met me and led me up to his high chamber. He wore a ring on his finger.

    "So you have come, Gandalf," he said to me gravely; but in his eyes there seemed to be a white light, as if a cold laughter was in his heart.

    Em português, temos (segundo tradução da Martins Fontes):

    - Uma noite, bem tarde, cheguei a esse portão, semelhante a um grande arco na muralha de rochas. Estava fortemente guardado. Mas os guardas estavam vigiando, à minha espera, e me disseram que Saruman me esperava. Passei por baixo do arco, e o portão se fechou silenciosamente atrás de mim; de repente senti medo, embora não conhecesse motivo para isso.

    - "Então você veio, Gandalf", disse-me ele num tom grave; mas em seus olhos parecia haver uma luz branca, como se um riso frio estivesse em seu coração.

    O parágrafo ficaria, em português, segundo minha tradução pessoal e livre, da seguinte forma:

    Porém eu cavalguei até a base de Orthanc e fui até a escada de Saruman onde ele me encontrou e me conduziu até a câmara alta. Ele usava um anel em seu dedo.

    Perde-se continuidade, pois o encontro de Saruman e Gandalf não é citado. Perde-se a informação de que Saruman usava um anel, perde-se um pouco de confiança na tradução nacional. Esta última, aliás, por mais um motivo, pois é dito que Gandalf chega a Orthanc "Uma noite, bem tarde" quando no original encontramos "Late one evening" que seria algo como "ao final do entardecer".

    Os trechos acima citados encontram-se no capítulo "O Conselho de Elrond", que é se encontra no Volume I, Livro II, Capítulo II.

    De fato, algo bastante incomum e do qual tanto a tradutora quanto a editora estão sendo comunicados do problema. E fica aqui registrado para todo mundo que sim, Saruman fez um anel para si.

    [Agradecimento especial a toda a galera da Lista Valinor]


    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
    • Ótimo Ótimo x 2
    • Gostei! Gostei! x 1
  2. Eriadan

    Eriadan Oromë Aldaron Usuário Premium

    Nossa, eu li essa parte essa semana, e não entendi nada! :lol: Não imaginei que a tradução fosse engolir um parágrafo inteiro, então imaginei que nas outras leituras a passagem me havia passado despercebida. A primeira coisa que imaginei é que Sauron, como recompensa pela aliança, teria dado a Saruman um dos Sete, pois sabe-se que ele recuperou aqueles que não foram destruídos. Mas depois, na mesma narração de Gandalf, Saruman se intitula como "Ring-maker", o que deixa pouca margem para outra conclusão senão a de que o famigerado anel era mesmo obra própria.
     
  3. Neoghoster Akira

    Neoghoster Akira Brandebuque

    Fui ler alguns debates sobre o significado do termo ring maker (grafia maiúscula ou minúscula no original). Mas sim, Saruman tinha tudo para ser um fazedor de anéis. Ele, além de ser maia, tinha ligação com os conhecimentos de Aulë de forma semelhante a Sauron e Feanor.

    Todavia Sauron superou e ultrapassou em muito a mera forjadura de anéis mágicos (em tese qualquer artefato com algum poder subcriativo imbuído de vontade feito por um elfo ou maia). Sauron havia adquirido conhecimento e poder de outro Vala, Melkor (além de Aulë) e ele se aproveitou do ápice da tecnologia da terra média quando teve acesso a melhor mão de obra trabalhadora (os elfos Noldor do sangue de Feanor) e a melhor matéria prima (fornecida pelos acordos com os brilhantes anões de Moria). Quando os anéis estivessem prontos ele já tinha mais ou menos uma idéia de quem ganharia os presentes em cada povo.

    Já Saruman foi atrás de juntar o que havia sobrado de documentos perdidos e de seu próprio conhecimento agindo em sigilo completo com relação ao assunto. Muita coisa ele conseguiu redescobrir como atestam as modificações de orcs e fogos que acendia com que vinha experimentando. Mas a cada descoberta ele mesmo se tornava cada vez mais como Sauron e o seu próprio Língua de Cobra se parecia cada vez mais com um candidato de Nazgul, um tipo de verme do anel destinado a tomar um reino (Rohan) e ajudar Saruman a controlar homens a distância.
     
    • Gostei! Gostei! x 1
  4. abylos

    abylos Usuário

    Cara, a descrição do Deriel de como se deu o achado me lembrou o trabalho de Gandalf pra encontrar o relato de Isildur.

    Ainda bem que temos ainda mestres das tradições que continuam compilando e debatendo todos os "manuscritos" publicados rs
     
    • Gostei! Gostei! x 1
  5. Eriadan

    Eriadan Oromë Aldaron Usuário Premium

    E só com esse artigo que eu fui tomar conhecimento dessa fabulosa força-tarefa de revisão da tradução! Quantos erros, e quantas omissões! Mais um motivo crucial para se fazer um esforço para ler no original. @Deriel, a lista acabou sendo mesmo enviada à Martins Fontes, e houve nova edição que a tenha considerado?
     
  6. Deriel

    Deriel Administrador

    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
    . Eu acho que por causa dos problemas envolvendo a MF e a tradutora (foi pra justiça e tudo mais) a coisa não andou. A MF fez um pequeno movimento no sentido de uma retradução pelo Kyrmse, mas a coisa não andou, talvez pelo feedback negativo. Dá uma olhada em
    Este conteúdo é limitado a Usuários. Por favor, cadastre-se para poder ver o conteúdo e participar (não demora e não possui custos)
     
    Última edição: 13 Mar 2017
    • Gostei! Gostei! x 1
  7. Morfindel Werwulf Rúnarmo

    Morfindel Werwulf Rúnarmo Geofísico entende de terremoto

    Minha edição de Húrin contém essas versões aí. Ananos, meões etc. Vou guardar que um dia será um item de colecionador. :P
     
  8. Interessante, em especial se levar em conta que em O Hobbit, a idéia de anéis mágicos não é nada incomum, inclusive os de invisibilidade. Seria lógico Saruman, em sua busca de se tornar cada vez mais poderoso que Sauron, também se dedicar as artes de criação de itens.
     
  9. Tar-Mairon

    Tar-Mairon DARK LORD AND LOVING DAD

    .

    Pois é, eis outra lambança da Martins Fontes. :tsc:

    Agora, faz todo o sentido que Saruman, um maia de Aulë, confeccionasse para si um anel para obter aquele enhancement
    básico em seu poder inato, afinal o Elemento Morgoth está por aí para ser usado.

    Mas é óbvio que tal artefato não se comparava ao ''One''. Afinal Saruman não era um maia tão poderoso e, nem de muito longe, era um ourives tão habilidoso quanto o bom e velho Gorthaur.

    Mas, para as pilantragens do traíra mais asqueroso da Terra Média, o dito cujo devia dar para o gasto.

    .
     
    • Gostei! Gostei! x 1
  10. Fazedor de Anéis

    Fazedor de Anéis Líder dos Istarí...Saruman o Branco

    Levando em consideração que para forjar um anel de poder Saruman precisaria de arquivos muito antigos, e isso tem relação direta a Gondor, onde ele passou um bom tempo.
    Faz bastante tempo q vi algo relacionado sobre ele ter criado mais d um anel, ele forjava e ao ver que ainda não estava bom o bastante estudava mais e tentava aperfeiçoar.
    E vi outro artigo relacionado a voz d Saruman ter aquela imenso poder de persuasão relacionado a o ultimo anel que ele fez, o mesmo que fazia ele mudar de cores quando se mexia (Como foi dito pelo Gandalf).
     
    • Gostei! Gostei! x 1
  11. Jaques N. Cavalcante

    Jaques N. Cavalcante Em nome da minha Senhora Varda Elbereth...

    Quando li os livros da trilogia há mais ou menos quinze anos atrás lembro de ter visto algo sobre Saruman após ter procurado exaustivamente pelo Um Anel ter se dedicado a fabricá-los. Entretanto como dito pelos colegas antes, ele não tem a habilidade de Sauron e nem foi discípulo de Melkor para fazer algo tão grandioso quanto o Um anel... No livro dizia isso, que ele não foi capaz de fazê-lo e que seu coração só o desejava com mais força a cada fracasso... Para alguém arrogante quanto ele deve ser frustrante ver um Maia como ele ser muito mais poderoso e habilidoso... Tadinho... :confused::(:roll:
     
    • LOL LOL x 2
  12. Eriadan

    Eriadan Oromë Aldaron Usuário Premium

    Mas foi discípulo de Aulë, né. A habilidade ele tinha, talvez não o poder.
     
    • Gostei! Gostei! x 1

Compartilhar