1. Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dismiss Notice
Visitante, junte-se ao Grupo de Discussão da Valinor no Telegram! Basta clicar AQUI. No WhatsApp é AQUI. Estes grupos tem como objetivo principal discutir, conversar e tirar dúvidas sobre as obras de J. R. R. Tolkien (sejam os livros ou obras derivadas como os filmes)

Obras em Outras linguas

Tópico em 'J.R.R. Tolkien e suas Obras (Diga Amigo e Entre!)' iniciado por FËANOR_theOld, 21 Ago 2001.

  1. FËANOR_theOld

    FËANOR_theOld Usuário

    Alguém aqui já experimentou ler as obras sem ser em Português?
    Pergunto porque meu tio que é Argentino me mandou o SDA,O HOBBIT e O SILMARILLION em Espanhol.meu próximo passo é ler o original em inglês.
    Iclusive,as capas dos livros Argentinos são todas com ilustrações de John Howe.
    MUITO BOM!!!!
     
  2. Deriel

    Deriel Administrador

    Eu já li toda a obra em inglês e dei uma espiada no SdA em francês tb. Claro que o original em inglês é ainda mais rico (se é que isso é possível) que em português, pois muitas sutilezas, trocadilhos e detalhes acabam sendo perdidos nas traduções (não apenas para português). De fato, chega a sr uma experiencia nova.

    Outra sugestão é tentar ler com sotaque inglês , o do próprio Tolkien. O livro fica mais sonoro , mais retumbante. Vale a pena :)
     
  3. bombadil

    bombadil FATHERLESS

    Eu já tentei ler o HOBBIT em inglês, mas ainda não tive tempo e como o livro é da biblioteca, tem que ficar semre renovando...
    Mas vi que em inglês é muito legal de ler. Não sei como era o sotaque de Tolkien. Deriel, vc pode escrever como é? É um sotaque britânico, sul-africano?

    "Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
     
  4. Deriel

    Deriel Administrador

    Absolutamente britânico. Totalmente britânico. Imagine o Hugh Grant em "Nothing Hill", faça a voz dele ficar mais rápida e empolada e você vai ter algo próximo de Tolkien.

    Eu tenho alguns arquivos de som com o registro da voz de Tolkien, mas por limitações do servidor não posso colocá-los on-line :(
     
  5. Kanawati

    Kanawati NI!

    Deriel, eu tenho uma sugestao a lhe fazer. Me parece q muito do conteudo da Calaquendi foi deixado de lado e nao aparece aqui em Valinor, ateh por problemas de espaco no servidor, como vc mesmo disse. Eu mesmo tinha uma fila de downloads agendados no meu Download Accelerator...eram todos da sua antiga pagina, e qd ela saiu do ar eu fiquei sem completar minha lista. Entao, a minha sugestao eh a seguinte:
    Vc nao poderia pegar tudo o q tem, gravar em cds e depois por a venda aqui no forum?
    Eu sei q vc tem varias entrevistas, trechos de Tolkien lendo os livros, alem de textos e figuras fantasticas. Eu posso contribuir com materias de revistas e jornais sobre o filme...desde o anuncio da producao, PRATICAMENTE TUDO o q vejo na internet (desde entrevistas,fotos relacionadas,arquivos escaneados de jornais e revistas pelo mundo afora, papeis de parede, screen savers, satiras...) eu tenho salvo no meu HD. Posso grava um cd com tudo o q tenho e te mandar. Bom, eh soh uma sugestao, oq vc acha?

    --------------------------------------------------------------------------------
    "Bards you are, Bards you will be and Bards you have always been..."
    Blind Guardian
     
  6. *Éowyn*

    *Éowyn* true, I talk of dreams

    Eu já li alguns capítulos de SdA em inglês num pocket dentro da livraria. É uma delícia!
    Se vc tenta ler em voz alta pronunciando as palavras, com sotaque, como disse o Deriel, fica muito legal!

    ----- Éowyn, the White Lady of Rohan -----

    "Thou fool, no living man may hinder me!
    But no living man am I."
     
  7. 1025

    1025 Usuário

    Eu li O Hobbit, O SdA, Silmarilion e Contos Inacabados em português e inglês. A leitura em inglês é simplesmente fantástica.

    Em setembro vou conseguir uma versão espanhola. Não manjo muito de espanhol, mas acho que vai ser divertido.


    "You would not wonder, if you used this herb yourself. You might find that smoke blown out cleared your mind of shadows within."

    Barbado
     
  8. FËANOR_theOld

    FËANOR_theOld Usuário

    Eu posso garantir a vcs que a obra na linga Espanhola é bem bonita.A sonoridade é bem diferente do Português e do Inglês.É bem interessante.Quem tiver oportunidade,vale a pena dar uma olhada
     
  9. bombadil

    bombadil FATHERLESS

    Qto ao espanhol, não sei, mas a língua inglesa é ótima para leitura e interpretação de personagens. Um exemplo é comparar o jogo Starcraft da Blizzard do português para o inglês. É ridículo o jogo em português (e olha que adoro a língua portuguesa...).

    "Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"
     
  10. MetaliuM

    MetaliuM Usuário

    Semana passada, eu estava na livraria Sodiler, e vi uma versão pocket em ingles do SDA- As duas torres... E realmente, a sensação é diferente da obra em nossa língua.

    "The field is lost, everything is lost the black one has fallen from the sky"
     
  11. FËANOR_theOld

    FËANOR_theOld Usuário

    quote:
    Um exemplo é comparar o jogo Starcraft da Blizzard do português para o inglês.

    "Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight... There was no sign of Tom disappearing!"



    Starcraft kicks ass!!!Muito bom jogo
     
  12. 978

    978 Usuário

    Em ingles eu to lendo a history of midlle earth 10. Agora, o SDA, o silmarilkion e o hobbit naum li ainda em ingles
     

Compartilhar