• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

O nome Isengard

Lingwilóke

Usuário
Vi que o nome Isengard quer dizer fortaleza de ferro, tradução do sindarin Angrenost. O nome parece ser do mesmo tipo de Gandalf, Saruman, Hobbit e Ent. Não sei suficientemente inglês, mas me parece que tem algo a ver com esta língua. Gandalf é o elfo do pau (cf. o elemento - alv), Saruman, o homem de talento (cf. o elemento -man), hobbit seria a evolução do arcaico holbytla e ent uma adaptação do sindarin. Poderíamos considerar "isen" um elemento correspondente ao moderno "iron"? Talvez alguém que tivesse um conhecimento mais apurado da língua inglesa pudesse esclarecer. Por último, sendo um termo "inglês", por que não o traduzir como foi vertido Rivendell para Valfenda?
 
otima pergunta espero q alguem resonda
ouvi dizer q "Isen..." significa RIO
MAS NAUM TENHO CERTEZA!!! :o?:
 
Isengard, assim como Gandalf e Saruman, e outros nomes utilizados por Tolkien, principalmente nomes dos Éothéod e dos rohirrim, tem origem no inglês arcaico, que às vezes difere muito do inglês moderno. Que eu saiba, Tolkien foi uma das últimas pessoas a falarem esse inglês. Mas parece que realmente Isen significa iron, ou seja, ferro.
 
Caro Swanhold, o que seria o old norse, o germânico comum, o escandinavo comum? Nunca ouvi falar dessa língua, talvez porque você a tenha mencionado pelo nome em inglês. Você algumas informações que poderia compartilhar?
 
O nome "old" supõe algo velho. Até onde eu sei, as línguas germânicas nórdicas, faladas nas nações escandinavas, são o dinamarquês, o sueco, o norueguês (que apresenta duas variedades literárias o bokmaal, com forte influência dinamarquesa, e nynorsk), o faroês, falado nas ilhas Fároe, e o islandês, que parece ser a língua mais conservadora do grupo. O inglês liga-se a estas línguas através do anglo, pois os anglos eram de estirpe nórdica. Realmente seria interessante saber se esse tal old nors é o escandinavo comum, uma primeira dialetação do germânico comum.
 
Sei-lá.

Eu sou novo neste fórum. Nu entendo porra nenhuma destas linguas.

Mas como vc sabe que gard significa Fortaleza?
Como vocês aprendem estas linguas? Eu mal sei falar português, e vcs sabem uns Quenyas da vida, ou sei-lá como se chamam. Como eu faço para aprender isto? Me ajudem, eu mal sei "usar" o fórum! AAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!
:?:

Obrigado

Messiah
 
Caro Linguilókë, vai aqui um pouco mais sobre os tais Old Norse e Gandalf. Na verdade minha informação foi até inexata, mas eu superestimei o que vocês conheciam a respeito.

Também não manjo grandes coisas disso, mas Old Norse (Nórdico antigo ou Norueguês antigo, eu não sei qual das duas tradfuções é padrão) seria a língua nórdica mais antiga que se conhece. Do mesmo jeito que Old English (Inglês Antigo) é a forma mais antiga conhecida do Inglês. Old English e Anglo-saxão são exatamente a mesma coisa.

Vamos ao Gandalf. Gandalf é um nome que aparece numa coletânea de textos escandinavos do século XIII (mas provavelmente compostos no século XII ou antes, transcritos em manuscritos que não sobreviveram, ou transmitidos em forma oral desde aquela época) conhecida como Edda Póetica. Nesse texto, Gandalf é o nome de um anão. Aliás, onde aparece o nome do Gandalf nesse texto aparecem muitos outros nominhos superfamiliares pra quem leu especialmente o Hobbit. O manuscrito mais importante da Edda Poética foi escrito em Old Icelandic (Islandês antigo), postanto Gandalf vem dessa língua (alguns preferem escrever isso como Gandálfr). Tolkien conhecia bastante essa língua, pois essa era a área dele quando ele se graduou em 1915. Eu não pesquisei a relação entre Old Icelandic e Old Norse, mas pela época provavelmente as duas línguas coexistiram.
 
Provavelmente, Swanhild, o velho islandês e o norueguês arcaico são a mesma língua. Tenho fontes que o afirmam. Essa língua antiga deve ser a precursora de todas as línguas escandinavas modernas. O germânico comum, no qual estão os nomes das runas FUTHARK (thurisaz > thorn, gebo > gift, hagalaz > hail, isa > ice etc.), é a língua mãe das línguas germânicas. Dele desprenderam-se, num primeiro momento, o germânico setentrional ou nórdico comum, agora sabido que é o que você chamou de old norse, o germânico meridional, que deu origem ao alto alemão e o baixo-alemão, e o germânico oriental ou gótico, a língua dos godos, que invadiram a Espanha. Tolkien era certamente um grande germanista.
 
Pronúncia

Assim como Isengard se pronuncia algo como "Aisengar", também o nome do rio, Isen, segue esse mesmo padrão ou o padrão de pronúncia do Quenya?
 
Que não é Quenya eu sabia, mas algumas vezes se utiliza a pronúncia do Quenya como padrão.

De qualquer forma, a pergunta foi respondida. Obrigada ;)Que não é Quenya eu sabia, mas algumas vezes se utiliza a pronúncia do Quenya como padrão.

De qualquer forma, a pergunta foi respondida. Obrigada ;)
 
Hm... Aisengar??

Acho que isso é pronuncia de filme, isso sim ;) Esse I de ingles, que eu saiba, não é pronunciado da mesma forma.... que eu saiba é mais como o I português mesmo.. mas seilá, seria bom se alguém com mais experiencia em quenya dissesse ehehhehehe :/
 
Na verdade, Tolkien pronunciaria ['ajznga:d] (os dois pontos indicam que a vogal é longa), usando escrita fonética, ou áizngaad, aproveitando a ortografia do português. Numa pronúncia britânica, e por isso, "mais inglesa", o erre não é pronunciado, mas alonga a vogal anterior, como em "lord", que é lôrd nos Estados Unidos (e é assim que os orcs falam com o Saruman) e lóód na Inglaterra, como fala claramente o Ian McKellen ao ler a incrição no Portão Oeste de Moria, "The doors of Durin, Lord of Moria...".
 
Mas os elfos, ou Saruman, no livro, não pronunciariam Aisengard. Tenho quase certeza que a pronuncia ficaria mto mais para algo como Issengard.... Afinal, se Tolkien nao fosse falar como falaria em Arda devia pronunciar Guendalf tbm, pois fala ingles.... ali, no livro mesmo, acho que é Issen... e nao Aisen.... :? :? :? :?
 
Bom, quem ler isso vai ter que fazer força pra entender o que eu tô tentando falar, então se segurem aí...
A pronúncia, como a Mith falou, fica mais ou menos como Issengard. O I tem o som do I como em sick. A pronúncia fica algo como Izengard. Se Isengard fosse escrito como Aisengard, ele ficaria com o som de ai de Dúnedain, que nem o I em dine.
Gandalf fica com som de Guéndalf. Gand é pronunciado como na palavra "gander", e alf como naquele etezinho, o Alf.. :mrgreen:
 
Bom, parece que a questão é bem delicada. Estamos tratando de nomes numa língua antiga, o norueguês arcaico certamente. Pelo que já foi discutido o nome provém dum poema "Edda", da tradução escandinava antiga.
Quando passou-os ao inglês, Tolkien deve tê-los adaptado, então supõe-se que os pronunciava como nomes ingleses, isto é, ['ajznga:d] e ['gændëlv] (note-se que [ë] representa o xuá ou vogal neutra ouvida, por exemplo, no -er final de "father").
Como nós não estamos na Inglaterra e tampouco somos britânicos, creio, e isto já é bem pessoal, que podemo-nos dar ao luxo de dizer /'izeNgaRd/ ou /'gaNdaLv/ (as letras maiúsculas estão representado possíveis realizações, isto é, um paulista não pronunciará o erre da mesma maneira que um cearense, ou nasalizar a vogal ou não fica a critério do falante).
Alguns amigos já me perguntaram como devem pronunciar este nome, e eu lhes digo, ['ajznga:d] em inglês e ['izeNgaRd] em português, você escolhe!
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.404,79
Termina em:
Back
Topo