Olórin- i Nimrandir
Usuário
Esses dias estava passeando no shopping, quando me deparo com The Book of the Lost Tales II. Não cheguei a ler o primeiro, mas não hesitei, comprei-o...
Logo me veio a cabeça a idéia de traduzí-lo, para facilitar a minha compreensão. Mas por que traduzir só para mim, sendo que existem milhares de fãs de Tolkien que adorariam ler os livros da série HoME, só que o arcaico vocabulário inglês presente nas obras as impedem?
Qual é a opinião de vocês sobre minha idéia? Seria possível eu publicar semanalmente trechos do livro? Tenho que pedir direitos autorais para isto?
Agora uma palhinha:
"Quem era Tinúviel?" disse Eriol, "Você não sabe?" perguntou Ausir; "Tinúviel era filha de Tinwë Linto." "Tinwelint", disse Vëannë, mas falou o outro: "São todos o mesmo, mas os Elfos dessa casa que amam o conto dizem Tinwë Linto, apesar de Vairë haver dito que somente Tinwë é seu nome correto enquanto ele andava pelos bosques."
Conto com vocês na minha saga...
Logo me veio a cabeça a idéia de traduzí-lo, para facilitar a minha compreensão. Mas por que traduzir só para mim, sendo que existem milhares de fãs de Tolkien que adorariam ler os livros da série HoME, só que o arcaico vocabulário inglês presente nas obras as impedem?
Qual é a opinião de vocês sobre minha idéia? Seria possível eu publicar semanalmente trechos do livro? Tenho que pedir direitos autorais para isto?
Agora uma palhinha:
"Quem era Tinúviel?" disse Eriol, "Você não sabe?" perguntou Ausir; "Tinúviel era filha de Tinwë Linto." "Tinwelint", disse Vëannë, mas falou o outro: "São todos o mesmo, mas os Elfos dessa casa que amam o conto dizem Tinwë Linto, apesar de Vairë haver dito que somente Tinwë é seu nome correto enquanto ele andava pelos bosques."
Conto com vocês na minha saga...