• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

O Livro dos Contos Perdidos II

Esses dias estava passeando no shopping, quando me deparo com The Book of the Lost Tales II. Não cheguei a ler o primeiro, mas não hesitei, comprei-o...
Logo me veio a cabeça a idéia de traduzí-lo, para facilitar a minha compreensão. Mas por que traduzir só para mim, sendo que existem milhares de fãs de Tolkien que adorariam ler os livros da série HoME, só que o arcaico vocabulário inglês :roll: presente nas obras as impedem?
Qual é a opinião de vocês sobre minha idéia? Seria possível eu publicar semanalmente trechos do livro? Tenho que pedir direitos autorais para isto? :o?:
Agora uma palhinha:
"Quem era Tinúviel?" disse Eriol, "Você não sabe?" perguntou Ausir; "Tinúviel era filha de Tinwë Linto." "Tinwelint", disse Vëannë, mas falou o outro: "São todos o mesmo, mas os Elfos dessa casa que amam o conto dizem Tinwë Linto, apesar de Vairë haver dito que somente Tinwë é seu nome correto enquanto ele andava pelos bosques."

Conto com vocês na minha saga...
 
tem que ter direitos autorais para traduzi-la e divulgá-la. o que você propõe é tipo uma pirataria de livros.
 
Você tem que pagar por eles. :)

E eu não tenho certeza de como é que funciona o esquema, mas acho que a Martins Fontes já têm o direito das obras aqui no Brasil.
 
Você pode traduzir um trecho e enviar pra editora, quem sabe se você fizer um bom trabalho eles não te contratam pra traduzir os livros. :wink:
 
Bom, você pode traduzir trechos dos livros, mas não os livros inteiros. Tem aquele negócio do limite que é publicável sem ser considerado pirataria...
 
Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar!Túrin Turambar! :D
 
Nandorë disse:
Bom, você pode traduzir trechos dos livros, mas não os livros inteiros. Tem aquele negócio do limite que é publicável sem ser considerado pirataria...

São 10 ou 20% não me lembro bem ... e só se for para fins de estudo.
 
Olórin disse:
Tenho então condição de publicar dez páginas que sejam aqui no Valinor?

Aí eu não sei, tenta falar com alguém da equipe... veja o e-mail de contato na página inicial da Valinor. Esse é um tipo de questão que nós, colaboradores do forum não temos como ajudar muito pois não é de nossa alçada.
 
Lothíriel. disse:
Olorin, ali aonde tu escreveu é Historia de Aelfwine mesmo ou Elfwine?

É AElfwine mesmo, "O Amigo dos Elfos"... é que eu não sei como fazer aquele caractere que é um A junto com um E. Outro exemplo é o nome Gandalf, que vem de GAENDAELF "Elfo do Cajado".
 
Além da necessidade de permissão devdo aos direitos autorais, tem que ser muito corajoso, pois é um livro de leitura bem difícil.... É cheio de termos fora de uso (Old English), grande variação nos nomes, pois é baseado em rascunhos deixados por Mr Tolkien. Além do que o trabalho de tradução é muito delicado pois qualquer alteraçào muda totalmente o contexto...
Mas se vc conseguir a permissão ficarei ansiosa para ver o resultado.
 
eu ja li uma entrevista ou algo do tipo com o ronald kymrse q ele dizia q a serie HOME dificilmente seria publicada por aqui, pois a tradução é muito dificil e do retorno comercial q seria quase nulo, devido ao numero de leitores interessada em tais obras seriam somente fãs por motivo de estudos e nao leitores casuais, como ocorre com os outros livros do autor publicados por aqui.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.404,79
Termina em:
Back
Topo