>Burgûl-matûrz<
Usuário
Estive pensando, se vai haver uma nova tradução do sda sera que os nomes dos presonagens irão mudar por exemplo: Sam Gangi em inglês é Sam Coton que tra duzido corretamente para potuguês seria Sam Algodão, outra coisa sem sentido é Valfenda que em inglês Rivendel, isso pode ser liddo e constatado na apêndice que fala sobre a tradução.
Se vcs souberem de alguma diferença na traduçao dos nomes escreva abaixo.
Se vcs souberem de alguma diferença na traduçao dos nomes escreva abaixo.